幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

跨文化商務溝通(英語翻譯技巧與策略)

  • 作者:李榮菊|責編:劉鶇
  • 出版社:天津科技
  • ISBN:9787574216631
  • 出版日期:2023/11/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:252
人民幣:RMB 98 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書的內容涵蓋了商務英語翻譯的多個方面,從基本的翻譯概念、理論,到跨文化溝通與翻譯的特點,以及具體的翻譯策略和技巧,包括辭彙、句式、修辭和語篇的翻譯策略。採用了實際的翻譯實例,以實踐的角度出發,深入分析了商務談判、商務寫作、商務英語口譯等場合的翻譯技巧和策略。而在跨文化的商務溝通中,誤譯的問題是無法避免的,因此本書也提供了診斷、修正和預防誤譯的策略。本書的目的是幫助讀者更好地應對現代商務環境中的挑戰,提升他們的跨文化商務溝通能力。

作者介紹
李榮菊|責編:劉鶇
    李榮菊,女,山東淄博人,2003年參加工作,就職于山東理工大學,外國語學院商務英語方向專任教師,多次為當地知名企業做對外業務人員的商務英語交流溝通培訓。澳大利亞悉尼大學碩士,韓國建國大學在讀博士。研究領域:商務英語翻譯、語言習得。博士在讀期間一直在韓國建國大學多語習得研究團隊參與研究,獲得BK21獎學金支持,並主持完成韓國建國大學校級多語習得研究項目,在韓國發表論文。

目錄
第一章  商務英語翻譯概述
  第一節  商務英語的定義與特點
  第二節  商務英語翻譯的特點
  第三節  商務英語翻譯的原則
  第四節  商務英語翻譯對譯者的要求
第二章  多元化商務英語翻譯理論
  第一節  目的論
  第二節  功能對等理論
  第三節  交際翻譯理論
  第四節  切斯特曼的翻譯倫理理論
第三章  跨文化交際與商務英語翻譯
  第一節  跨文化溝通在商務中的重要性
  第二節  經濟全球化視域下翻譯的文化屬性
  第三節  商務英語翻譯的文化差異
  第四節  跨文化因素對翻譯的影響及對策
第四章  基於跨文化溝通的商務英語翻譯策略
  第一節  商務英語辭彙翻譯策略
  第二節  商務英語句式翻譯策略
  第三節  商務英語修辭翻譯策略
  第四節  商務英語語篇翻譯策略
  第五節  處理跨文化「無法直譯」元素的策略
第五章  商務談判中的跨文化溝通和翻譯
  第一節  跨文化談判的特點和挑戰
  第二節  商務談判中的翻譯策略
  第三節  商務談判中的翻譯實例分析
第六章  跨文化商務寫作與翻譯
  第一節  商務寫作的跨文化特性
  第二節  以跨文化視角進行商務英語寫作
  第三節  商務翻譯的技巧和策略
  第四節  商務翻譯的實例分析
第七章  商務英語口譯的技巧和策略
  第一節  商務英語口譯的挑戰
  第二節  商務英語口譯的基本技巧
  第三節  商務英語口譯的實例分析
第八章  虛擬環境下的跨文化商務溝通和翻譯
  第一節  虛擬環境下的溝通挑戰與應對
  第二節  電子溝通的翻譯方法
第九章  商務英語翻譯中的誤譯研究
  第一節  跨文化視角下商務英語翻譯常見誤譯診斷與分析
  第二節  商務英語翻譯誤譯的對策和修正
  第三節  預防誤譯:提前的準備工作與策略
第十章  未來跨文化商務溝通與翻譯的趨勢
  第一節  預期的發展趨勢
  第二節  未來可能的挑戰和對策
  第三節  面向未來的商務英語翻譯實踐與教育
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032