幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

商業翻譯之道--視角思路與方法

  • 作者:樊繼群|責編:高婷婷
  • 出版社:安徽大學
  • ISBN:9787566423290
  • 出版日期:2022/01/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:198
人民幣:RMB 45 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書主要分為十個部分,緒論主要介紹本書的選題緣由、研究背景、研究目的、研究方法、研究的創新點。第一章主要對商業翻譯相關的基本概念進行釐清和界定,通過對比商業翻譯、外宣翻譯和對外翻譯凸顯商業翻譯的營利性和功用性,總結歸納商業翻譯的內容和本質,並從商業翻譯實踐角度探討了商業翻譯參與主體,討論了商業翻譯的特徵和原則,進而分析商業翻譯譯者素質能力結構,為後續章節研究奠定基礎。第二章以德國功能翻譯理論為話題,引出商業翻譯活動中的目的性行為分析;通過梳理總結國內外翻譯學界的翻譯行為理論研究成果,借鑒比較行動主義翻譯理論和譯者行為理論,大膽結合法學理論提出的商業翻譯譯事行為概念,進一步分析譯事行為構成要件,對商業翻譯譯事行為的分析研究採用了歷時性手法,強調商業翻譯行為除了具有商業性,也有其政治性,並就商業譯事行為能力構成和建設展開了有益的探索性研究。第三章開始進入商業翻譯的社會學層面研究,從價值角度思考商業翻譯的社會意義、策略選擇和主觀評價;通過分析商業翻譯價值特徵,對商業翻譯中常見的價值衝突進行了系統梳理和思考,主張從主題要素、翻譯環境和價值效用三個要件來考量商業翻譯價值的實現,並重點探討了商業翻譯價值在譯事行為主體間的共享與共創。第四章從心理學角度來分析商業翻譯研究,簡要論述翻譯心理學的歷史、研究對象和發展歷程;隨後從商業翻譯心理學定義與特徵著手,通過對譯事行為主體心理需求分析,一步步導入譯者心理活動和心理投射,並揭示譯者心理活動過程路線圖,分析商業翻譯譯者職場心理結構,以期從泛化翻譯研究的角度探索商業翻譯中譯者主體的職場心理健康營造與維護。第五章以倫理學為研究視角,聚焦商業翻譯中的倫理問題,將研究的焦點放在商業翻譯中常見的倫理關係和倫理衝突上;通過對倫理關係和倫理衝突的深入分析,意在呼籲商業翻譯研究者重視譯者的協調功能、服務角色和商業翻譯本身強烈的互動關係,並呼籲譯者加強個人職業倫理觀建設,客觀、公正、自如地應對商業翻譯中常見的倫理挑戰。第六章商業翻譯美學研究繼承了傳統翻譯美學研究的路線與思路,又有所創新,試圖彌合物質追求與精神享受之間的矛盾與衝突,重點闡述了商業翻譯美在何處、難在何處和商業翻譯美學矛盾,並最終將審美和美學再造研究範圍縮小至譯者主體。第七章回顧了商業翻譯教育歷史,分析了商業翻譯教育的必要性和可行性;簡述了商業翻譯教育中的測試與評價,就目前蓬勃發展的應用翻譯和供不應求的商業翻譯培訓分享一些思路和建議。第八章簡要介紹了商業翻譯教材發展歷史,探討了商業翻譯教材分類、內容和編寫體例,分析了商業翻譯教材的理論基礎、服務對象和教材建設中面臨的問題,並嘗試提出了相應的解決方案。第九章為全書的最後一章,以商業翻譯的未來發展動向為研究內容,結合筆者翻譯經歷以及合作企業的翻譯現狀與需求,採用微觀分析與宏觀展望相結合的手法,在機器翻譯、翻譯項目管理、商業翻譯人力資源建設等方面展開了具有一定深度的研究和探索,以期引起學術界和全社會對商業翻譯健康發展的關注與支持。

作者介紹
樊繼群|責編:高婷婷
    樊繼群,安徽阜陽人,淮南師範學院副教授,中國翻譯協會會員,安徽省教壇新秀。主要研究方向為口筆譯理論與實踐、漢語言文化海外傳播、語言心理學和語言產業經濟學。主持教育部、省級各類教學科研項目7項。發表教科研論文近20篇,參編校企合作應用型教材2部,曾獲教育部高等學校經濟與貿易類專業教學指導委員會教學成果一等獎。

目錄
緒論
  一、研究背景
  二、研究目的
  三、研究方法
  四、研究意義與創新點
  五、研究內容及主要結構
第一章  商業翻譯概述
  一、商業翻譯概念
  二、商業翻譯的範圍及內容
  三、商業翻譯的參與主體
  四、商業翻譯的特徵
  五、商業翻譯的原則標準
  六、商業翻譯譯者素質
第二章  商業翻譯譯事行為
  一、翻譯行為概述
  二、商業翻譯譯事行為概述
  三、商業翻譯譯事行為的政治性
  四、商業譯事行為的持續改進
第三章  商業翻譯價值
  一、價值定義
  二、價值問題的相關概念
  三、國內外翻譯價值研究概述
  四、商業翻譯價值的特徵與分類
  五、商業翻譯價值的實現
第四章  商業翻譯心理學
  一、翻譯心理學概述
  二、商業翻譯心理學概述
  三、商業翻譯譯事行為主體心理需求
  四、商業翻譯譯者心理活動分析
  五、商業翻譯譯者職場心理
第五章  商業翻譯倫理
  一、倫理概述
  二、翻譯倫理學概述
  三、商業翻譯倫理概述
  四、商業翻譯倫理關係
  五、商業翻譯倫理衝突
  六、商業翻譯倫理原則
第六章  商業翻譯美學
  一、美與美學
  二、翻譯美學概述
  三、商業翻譯美學研究內容
  四、商業翻譯美學矛盾
  五、商業翻譯的審美與美學再造
第七章  商業翻譯教育
  一、翻譯教育史概述
  二、商業翻譯教育的必要性與可行性
  三、商業翻譯教育形式與內容
  四、商業翻譯教學測評
第八章  商業翻譯教材建設
  一、歷史回顧

  二、商業翻譯教材分類與編寫體例
  三、商業翻譯教材的理論基礎
  四、商業翻譯教材建設面臨的問題
  五、商業翻譯教材建設方向
第九章  商業翻譯市場化運作
  一、商業翻譯市場
  二、商業翻譯產業化
  三、商業翻譯機器化
  四、翻譯項目管理
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032