幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

比較文學與跨文化研究(2025年第2輯總第3輯)

  • 作者:編者:王鐵利|責編:郭紅婷
  • 出版社:社科文獻
  • ISBN:9787522868608
  • 出版日期:2026/06/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:239
人民幣:RMB 98 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《比較文學與跨文化研究》由中國社會科學院大學外國語學院主辦,刊載外國文學、比較文學、敘事學、翻譯學和跨文化等方向的研究成果,常設「專家訪談」「經典闡釋」「海外擷英」「文學翻譯」「文學新潮」「跨文化研究」等欄目,旨在促進外國語言文學與相關領域的跨界融合、學術研究和交流。本輯「專家訪談」介紹了《世界文學》前主編餘中先的法國文學翻譯和研究契機。「經典闡釋」中,以費理雅《屈原紀略》為中心探討歷史人物的跨文化建構策略、「自毀」在陀思妥耶夫斯基悲劇美學中的作用和影響,以王國維《人間詞話》為中心探討其具備的跨古今、跨中西與跨學科的綜合性比較視域。「海外擷英」中,以佩列文《戈斯普蘭王子》、泰勒《土地》、恩卡韋尼《承諾》為研究對象,分別探討了科幻作品中反映出的數字時代倫理問題、后殖民視域下「土地」對於文學作品中黑人形象建構和布克獎等國際獎項中評委意向的作用及影響。「文學新潮」中,圍繞1930年美國「新人文主義」思想論爭討論了人文主義的復調性,從闡釋學角度闡釋了維柯詩性思想的內涵。「跨文化交流」中,從文化生態學視角探討了二語教學、跨文化交際與文化傳播的關係和相互影響,從葬儀入手探討了中日生死觀的異同,介紹了日本江戶時代《長恨歌》的跨媒介藝術重塑與流播,以及民國時期《中國叢報》中的《京報》翻譯和柯羅連科作品的譯介。

作者介紹
編者:王鐵利|責編:郭紅婷
    王鐵利,中國社會科學院大學外國語學院教授。主要研究領域為英國語言與文學、語言學(現代漢語)。發表《離合詞離析結構「A一個B」中「一個」的屬性》《現代漢語離合詞離析現象的社會交際功能》《建立在語料庫基礎上的漢語本體研究與對外漢語教學——以現代漢語離合詞研究為例》《一語與二語習得的共變關係——兼論民族語文的重要性》《漢語作為第二語言教學的學科建設問題的思考》《漢字教學與中華文化傳播》《形勢與任務:漢語走向世界的思考》《針對韓國學生的漢語閱讀課教學方法芻議》《非目的語環境下韓國學生漢語口語課教學的策略與方法》等學術論文。

目錄
·專家訪談·
  跨越法蘭西:法國文學的譯介、研究——訪《世界文學》前主編餘中先
·經典闡釋·
  符號、對抗和儀式:費理雅《屈原紀略》的屈原形象研究  馮俊
  自戀、自虐與自毀:陀思妥耶夫斯基小說的悲劇美學  孫成龍
  觀之「會通」與會通之「觀」——小議作為比較詩學的《人間詞話》  趙莉莎
·海外擷英·
  身份與技術:《戈斯普蘭王子》中的數字朋克  艾萌
  土地、身份與覺醒:后殖民視域下《土地》對傳統黑人形象的重構  楊春
  達蒙·加爾古特《承諾》中的連續與變化——布克獎評審委員會為何獎賞南非文學中的土地主題?  [南非]布薩尼·恩卡韋尼/著  陳龍/譯
·文學新潮·
  復調的「人文主義」——重審1930年美國「新人文主義」思想論爭  趙嘉宇
  被遺忘的先驅——闡釋學視域下維柯的詩性思想研究  趙子童
·跨文化交流·
  文化生態學視角下的二語教學、跨文化交際與文化傳播  王海峰
  從儀式到價值:中日生死觀的文化解碼——以《入殮師》《破·地獄》為切入點的比較研究  文婧
  跨媒介視角下日本江戶時代《長恨歌》的世俗化流播  吉靈娟  姜異
  以文為證:《中國叢報》中的《京報》英譯與中國形象建構  趙春龍  陳曉璐
  民國時期對柯羅連科作品的譯介與接受  張宇飛  李鵬山
Table of Contents & Abstracts
徵稿啟事

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032