幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

英漢視譯實務(高等學校翻譯課程系列教材)

  • 作者:編者:張威|責編:徐建嬌
  • 出版社:中國人民大學
  • ISBN:9787300350981
  • 出版日期:2026/06/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:145
人民幣:RMB 48 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    視譯是翻譯專業(特別是口譯)的一項核心專業技能,也是翻譯實踐能力的一種有效體現。本教材包括「視譯概論」和「英漢視譯策略分析與應用」兩部分。「視譯概論」簡要介紹視譯的基本概念、主要特點、操作原則、實踐策略、質量評估以及相關研究,旨在整體強調視譯實踐操作的特殊性,為後續視譯基本原則與主要策略的講解提供相應背景知識和理性思考準備。「英漢視譯策略分析與應用」首先介紹英漢視譯的「順句驅動」總體操作原則,強調其對於英漢視譯實踐的必要性,然後逐一說明為實現「順句驅動」原則而採用的相應策略,最後強調英漢視譯實踐的複雜性,突出不同策略綜合應用的重要性,幫助學習者強化視譯策略有效應用意識,切實提高英漢視譯實踐質量。
    本教材的讀者對象為在校英語專業和翻譯專業本科生、碩士生,以及翻譯從業人員。

作者介紹
編者:張威|責編:徐建嬌
    張威,男,現為北京外國語大學二級教授,博士生導師,主要研究興趣為翻譯教育、語料庫翻譯研究、中國話語對外翻譯與傳播等。

目錄
第一部分 視譯概論
第二部分 英漢視譯策略分析與應用
  第一單元 視譯順句驅動原則
  第二單元 句子切分策略
  第三單元 增補策略
  第四單元 詞性轉換策略
  第五單元 句式轉換策略
  第六單元 語序調整策略
  第七單元 預測策略
  第八單元 明晰化策略
  第九單元 壓縮策略
  第十單元 綜合應用
參考文獻
參考答案

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032