幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

威廉·貢德特與碧岩錄/漢籍合璧研究編

  • 作者:戴暉|責編:王赫|總主編:聶濟冬//王承略
  • 出版社:上海古籍
  • ISBN:9787573220233
  • 出版日期:2026/03/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:310
人民幣:RMB 98 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    德國著名東亞學家威廉·貢德特(Wil-helm Gundert,1880-1971)對圓悟克勤禪師(1063-1135)《碧岩錄》的譯介是禪文化交流領域中最具溝通能力的成就。貢德特的翻譯實踐和禪學思想涉及這樣一個問題:如何平衡東西方思想的結構性差異?貢德特對溝通佛教和基督教所做的努力具有開創性,他對普遍人性及世界的關懷具有現實意義。
    西方哲學的理性傳統與危機四伏的現代世界之間產生巨大鴻溝,這引發了西方文化的自省運動。《碧岩錄》德譯本讓祖師禪的智慧進入西方現代思想的問題域,使不同文明形態在互相理解和學習中互利互惠,印證了東西方文化交流與互鑒在現代世界富有成效的現實性。

作者介紹
戴暉|責編:王赫|總主編:聶濟冬//王承略
    戴暉,1965年出生於南京,哲學博士,教授。曾執教於浙江大學外語學院德語中心、南京大學哲學系、上海交通大學人文學院哲學系、陝西師範大學哲學學院。曾任南京大學人文與社會科學高級研究院駐院學者和研究員、上海交通大學歐洲文化高等研究院研究員。2008年至2009年應聘于盧森堡大學,任伊拉斯謨+計劃(Erasmus-Mundus)的「歐洲哲學」項目教授。研究方向為歐洲古典哲學和美學、荷爾德林研究、尼采研究、理性關係建築學(Logotektonik)研究。

目錄
前言
緒論 多元化思想形態的現代例證
  一、宗教融合的現代人生經驗
  二、傳播東方文化的使者
  三、翻譯準則和翻譯藝術
  四、對德譯本成就的考量
第一章 貢德特對參禪的前提、路徑和宗旨的解釋——以《碧岩錄》第一則《武帝問達摩》為例
  第一節 《碧岩錄》德譯本的解釋體例
  第二節 參禪的前提
  第三節 我是善業嗎
  第四節 「究竟之我」與究竟之義
第二章 「至道無難」與邏各斯的鋪陳——《碧岩錄》德譯本中對「至道無難」的闡述
  第一節 不二與統一
  第二節 揀擇與明白
  第三節 言說與洞見
第三章 從一詞多「譯」解讀「機」的功用
  第一節 「機」指促使萌發道心的手段
  第二節 「機」指特定情形下人的內心狀態和理解力
  第三節 機與境構成機鋒、機變
  第四節 大機大用
第四章 佛號與禪機的古今喻義——以貢德特對《馬大師不安》的解釋為例
  第一節 佛號的意蘊
  第二節 心的本分事
第五章 貢德特對臨濟宗的行履和宗旨的解釋——馬祖、百丈、黃檗、臨濟
  第一節 父子行履
  第二節 超佛越祖之宗旨
第六章 空生不解岩中坐——雲門天子的出場及雪竇頌古的意境
  第一節 《碧岩錄》中最醒目的人物
  第二節 日日是好日
  第三節 中西語言風格的差異:簡奧與縝密
第七章 一代時教的向上意——雲門的「對一說」與「倒一說」
  第一節 殺與活的對立與和解
  第二節 一代時教之體系的形成和意義
  第三節 無詞語的言說的可能性
  第四節 知的當下落在何處
《碧岩錄》德譯本選文
  一、《前言》和《後記》
  二、第二冊《引言》——貢德特與《碧岩錄》會遇的時節因緣
  三、關於《碧岩錄》的德語翻譯——論禪與基督教的幾點一致性
  四、第二十五則 蓮花庵主拈拄杖
  五、第三十九則 雲門金毛獅子
  六、第四十七則 雲門六不收
  七、第五十則 雲門塵塵三昧
附錄
  一、各章提要及其英譯
  二、關於《碧岩錄》德文譯本的說明
參考文獻
後記

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032