幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

中國文學在國外的譯介與影響研究

  • 作者:黨爭勝|責編:白周兵
  • 出版社:清華大學
  • ISBN:9787302692676
  • 出版日期:2026/02/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:198
人民幣:RMB 138 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書立足中華文化對外傳播視角,結合文學接受與比較文學理論,系統考察中國古典至當代文學作品在海外的譯介通史、傳播接受及中美文學互動。內容涵蓋古典詩歌、小說、戲劇及現當代文學在國外的譯介與影響,特別聚焦中國當代文學在美國的傳播,並對中國文學「走出去」提出建設性思考。面向高校師生、研究者及關注中外文化交流的廣大讀者,提供一部兼具學術性與可讀性的國別性譯介傳播研究著作。

作者介紹
黨爭勝|責編:白周兵

目錄
第1章  中國古典詩歌在國外的譯介與影響
  1.1  中國古典詩歌在國外的譯介
  1.2  中國古典詩歌在美國的譯介
  1.3  中國古典詩歌在國外的影響
  1.4  宋詞在美國和其他英語國家的譯介與影響
第2章  中國古典小說在國外的譯介與影響
  2.1  中國古典小說國外譯介溯源
  2.2  中國古典名著在國外的譯介與傳播
  2.3  中國古典小說對外國文學創作的影響
第3章  中國古典戲劇在國外的譯介與影響
  3.1  元雜劇的譯介傳播
  3.2  明清傳奇在國外的譯介傳播
  3.3  中國古典戲劇對外國戲劇創作的影響
第4章  中國現代文學在國外的譯介傳播
  4.1  中國現代小說在國外的譯介傳播
    4.1.1  中國現代小說在國外的譯介傳播概述
    4.1.2  魯迅作品在國外的譯介傳播
    4.1.3  老舍作品在國外的譯介傳播
    4.1.4  巴金作品在國外的譯介傳播
    4.1.5  茅盾作品在國外的譯介傳播
    4.1.6  沈從文作品在國外的譯介傳播
  4.2  中國現代詩歌在美國的譯介傳播
第5章  中國當代文學在美國的譯介傳播
  5.1  中國當代小說在美國的譯介傳播
    5.1.1  中國當代小說在國外的譯介傳播綜述
    5.1.2  中國當代小說代表作在美國的譯介傳播
    5.1.3  莫言作品在美國的譯介傳播
    5.1.4  賈平凹作品在美國的譯介傳播
    5.1.5  路遙作品在美國的譯介傳播
    5.1.6  殘雪作品在美國的譯介傳播
    5.1.7  鐵凝作品在美國的譯介傳播
    5.1.8  凌力作品在美國的譯介傳播
    5.1.9  嚴歌苓作品在美國的譯介傳播
  5.2  21世紀中國小說在美國的接受與影響
    5.2.1  對中國小說的政治性解讀
    5.2.2  對中國當代小說的文學性評價
    5.2.3  對中國小說評價的理性思考
  5.3  中國當代詩歌、散文和戲劇在美國的譯介傳播
    5.3.1  中國當代詩歌在美國的譯介傳播
    5.3.2  中國當代散文在美國的譯介傳播
    5.3.3  中國現當代戲劇在美國的譯介傳播
第6章  對中國文學國外譯介的幾點思考
  6.1  接受環境對中國現當代文學譯介與傳播的影響
    6.1.1  政治環境因素
    6.1.2  經濟環境因素
    6.1.3  文學思潮因素
  6.2  影響中國文學國外傳播和接受的問題根源
  6.3  對中國文學「走出去」的幾點建議
    6.3.1  關於作品選擇
    6.3.2  關於譯者組合

    6.3.3  關於出版單位
    6.3.4  關於推介傳播
    6.3.5  關於語言載體
    6.3.6  關於讀者需求
    6.3.7  關於規劃組織
附錄

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032