幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

英漢翻譯教程(第4版英語寫譯系列教材高等教育十四五部委級規劃教材)

  • 作者:編者:司顯柱//趙海燕|責編:曹曉虹|總主編:司顯柱
  • 出版社:東華大學
  • ISBN:9787566926364
  • 出版日期:2026/01/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:181
人民幣:RMB 53.9 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書共六章,系統闡述英漢翻譯知識與技巧。開篇對翻譯進行概述,涵蓋性質、特點、標準和方法。第二章對比英漢語言,包括語法和表達結構差異。第三章聚焦辭彙翻譯,涉及辭彙對比、詞義引申及翻譯方法。第四章論述結構翻譯,分析句法對比、句式轉換、語篇隱喻及段落翻譯。第五章探討語境與翻譯,如直接語境、情景語境、體裁和文化對翻譯的影響。第六章專門講解文學翻譯,包括文學作品形式與意義的翻譯以及翻譯的創造性。此外,書後附有參考文獻和練習題參考譯文,有助於學習者鞏固知識、提升翻譯能力。

作者介紹
編者:司顯柱//趙海燕|責編:曹曉虹|總主編:司顯柱

目錄
前言
第一章 翻譯概述
  第一節 翻譯性質
  第二節 翻譯特點
  第三節 翻譯標準
  第四節 翻譯方法
第二章 英漢語言對比
  第一節 英漢語法對比
  第二節 英漢表達結構差異
第三章 辭彙翻譯
  第一節 英漢辭彙對比
  第二節 語法分析、邏輯分析與詞義引申
  第三節 英漢辭彙翻譯方法
第四章 結構翻譯
  第一節 英漢句法對比
  第二節 英漢句式轉換方法
  第三節 語篇隱喻與翻譯
  第四節 段落翻譯
第五章 語境與翻譯
  第一節 直接語境與翻譯
  第二節 情景語境與翻譯
  第三節 體裁與翻譯
  第四節 文化與翻譯
第六章 文學翻譯
  第一節 文學作品的形式及其翻譯
  第二節 文學作品的意義及其翻譯
  第三節 文學翻譯的創造性
參考文獻
練習題參考譯文

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032