幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

功能語言學與翻譯研究--翻譯質量評估模式建構(英文版)/中譯翻譯文庫

  • 作者:司顯柱|責編:王詩同|譯者:趙會軍//林墨丞
  • 出版社:中譯
  • ISBN:9787500184577
  • 出版日期:2026/01/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:318
人民幣:RMB 69 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書視翻譯為嵌入社會文化語境的交際行為,深入探討語言形式、功能與語境的互動,回應「文化轉向」帶來的理論挑戰。作者以系統功能語言學為理論基礎,構建英漢互譯的翻譯質量評估模型,兼顧文本特徵、語篇功能與語境因素,力求實現科學、系統、可操作的標準。書中不僅回顧現有研究並評析其不足,還通過信息型、表達型與勸說型文本的實證測試,對模型進行優化與驗證,提出改進方案,完善翻譯批評與評估體系。全書不僅解答「翻譯質量能否統一評價」的核心問題,還釐清翻譯本質、文本類型、策略與標準之間的關係,為翻譯理論與實踐提供新的思路與方法,對翻譯學研究者、教師及從業者有重要參考價值。

作者介紹
司顯柱|責編:王詩同|譯者:趙會軍//林墨丞

目錄
Preface
Chapter I Introduction
  Section 1 Research Background
  Section 2 Scope of Research
  Section 3 Objectives, Questions, Hypotheses and Prospective Outcome
  Section 4 Research Ideas and Methodologies
  Section 5 Nature and Significance of the Research
  Section 6 Organization of This Book
Chapter II Review and Analysis of Research Literature
  Section 1 Introduction
  Section 2 Overview of Translation Criticism Research in China
  Section 3 Review of Representative Achievements in Contemporary Western Translation Criticism
  Section 4 Translation and Translation Evaluation Research from the Perspective of Systemic Functional Linguistics
  Section 5 Summary
Chapter III An Overview of Systemic Functional Linguistics
  Section 1 Introduction
  Section 2 The Verbal Behavioral Framework and the Interaction Among Form, Function, and Context
  Section 3 The Three Metafunctions of Language and Corresponding Lexicogrammatical Systems
  Section 4 Categories of Context
  Section 5 Summary
Chapter IV Factors Involved in Verbal Communication, Textuality, and Translation Evaluation
  Section 1 Introduction
  Section 2 Analysis of Factors Involved in Verbal Communication
  Section 3 Textual Properties
  Section 4 Communicative Factors and Textuality: Converging Paths
  Section 5 The Impact on Translation and Translation Assessment
  Section 6 Summary
Chapter V A Systemic Functional Linguistic Interpretation of the Translation Process
  Section 1 Introduction
  Section 2 Deconstructing the Source Text and Reading Characteristics
  Section 3 Reconstruction of Translated Texts
  Section 4 Summary
Chapter VI A Text-Based Model Construction for Translation Quality Assessment
  Section 1 Introduction
  Section 2 Translation and Translation Quality from the View of Systemic Functional Linguistics
  Section 3 Text Typology Theory and Its Implications for Translation Evaluation
  Section 4 Translation Quality Assessment Model from the Perspective of Functional Linguistics: Procedures and Parameters
  Section 5 Summary
Chapter VII Empirical Research
  Section 1 Introduction
  Section 2 Evaluation of the Translation Quality of the Informational Text — an Instance of Popular Scientific Article 「蝎?」 (The
Chinese Predatory Stinkbug)
  Section 3 Evaluation of the Translation Quality of the Expressive Text Novel Kong Yiji
  Section 4 Evaluating the Translation Quality of Advertising Texts
  Section 5 Evaluation of Translation Quality of English-to-Chinese Texts
  Section 6 Summary
Chapter VIII Revisions to the Translation Quality Assessment Model
  Section 1 Introduction
  Section 2 Deficiencies in the Original Model
  Section 3 Root Causes of the Original Model's Deficiencies

  Section 4 Revising the Model
  Section 5 Implementing the Revised Model
  Section 6 Summary
Chapter IX Conclusion
  Section 1 The Significance of This Study
  Section 2 Research Innovations
  Section 3 Addressing the Research Questions
  Section 4 Research Limitations and Future Directions
Reference

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032