幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

俄羅斯的茅盾研究與作品翻譯

  • 作者:王玉珠|責編:杜星宇
  • 出版社:中央民族大學
  • ISBN:9787566025388
  • 出版日期:2025/08/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:169
人民幣:RMB 55 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    茅盾在俄羅斯已經擁有九十余年的譯介史。早在1934年俄羅斯漢學界已經開始對這位在中國文學界佔據獨特地位的人物進行研究,且時至今日,成果斐然。在俄羅斯漢學視閾中的茅盾不僅僅是一個優秀的中國現代作家、文學批評家、翻譯家和社會活動家,同時也是一位俄羅斯文學的積極接受者。系統研究茅盾及其創作在俄羅斯的翻譯與研究,符合我國21世紀將中國文化推向海外、推向世界的重大國策精神,同時也有助於我們借「他山之石」對這位文化巨臂予以國際視角的文化推介。該著作由緒論、正文三章、結論和參考文獻四個部分構成。結論是在對全書進行總結的基礎上,對俄羅斯研究者們的整體研究特點進行概括。

作者介紹
王玉珠|責編:杜星宇
    王玉珠,中國政法大學外國語學院俄語語言文學研究所講師,首都師範大學俄語語言文學系博士后,北京外國語大學俄語學院博士。主要從事俄羅斯漢學研究、俄羅斯先鋒主義文學研究。

目錄
緒論
  一、選題緣由及意義
  二、研究內容和研究方法
  三、國內外相關研究綜述
  四、研究創新點
第一章  俄羅斯的茅盾研究與作品翻譯綜述
  第一節  俄羅斯茅盾研究的發展歷程
    一、初始階段:1925-1948年
    二、繁盛階段:1949-1959年
    三、觀望階段:1960-1976年
    四、復甦階段:1977-1991年
    五、緩慢發展階段:1991年至今
  第二節  主要研究者及著作介紹
    一、費德林和利希查
    二、索羅金的《茅盾的創作道路》與葉子銘的《論茅盾四十年的文學道路》
第二章  茅盾作品的俄譯本分析
  第一節  《子夜》俄譯研究
    一、《子夜》的三個俄譯本
    二、《子夜》俄譯本中語言風格的傳遞
  第二節  茅盾短篇小說俄譯研究
    一、體現獨特的社會生活
    二、表現豐富的文化內涵
第三章  俄羅斯的茅盾創作研究
  第一節  茅盾--俄羅斯文學的積極接受者
  第二節  茅盾長篇小說在俄羅斯的研究
    一、《蝕》三部曲
    二、《虹》
    三、《子夜》
    四、《腐蝕》
  第三節  俄羅斯學界對茅盾文藝批評觀點的闡釋
    一、革命民主主義「為人生」的文藝觀
    二、「為無產階級」的文藝觀--《論無產階級藝術》(《? пролетарском искусстве》)
    三、茅盾對文藝批評的貢獻
  第四節  茅盾短篇小說在俄羅斯的研究
  第五節  聚焦學術問題的闡釋
    一、利希查論「茅盾筆下的女性形象」
    二、戈列洛夫論「茅盾小說中的自然描寫」
  第六節  弗·魯德曼論茅盾
    一、「中國革命作家--茅盾」
    二、茅盾創作的影響因素
  第七節  茅盾研究的緩慢發展
結論 俄羅斯的茅盾研究風格與特色回眸
    一、對茅盾的多身份考察
    二、對作品中時代性的高度關注
    三、創作研究局限於名篇小說
    四、偏重於社會歷史分析
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032