幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

詩經草木名物的英語命名研究(精)/編譯文庫

  • 作者:莫麗婭//張立電|責編:鄭永傑
  • 出版社:中央編譯
  • ISBN:9787511744951
  • 出版日期:2023/10/01
  • 裝幀:精裝
  • 頁數:312
人民幣:RMB 98 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本研究以專名理論為指導,從植物名稱的專名屬性出發,將《詩經》草木名物漢英翻譯過程視為跨語言社區的命名活動過程,以《詩經》對草木名物的文字記載為起點,沿著歷代的註疏文獻資料追尋名物專名的歷史因果傳遞鏈條,以現代植物學名為紐帶,銜接其在非漢語語言社區的命名活動傳播鏈條,實現《詩經》草木名物漢英名稱的「名」「實」「狀」的正確關聯,並將其應用從傳統的文學翻譯領域拓展到與文化產業相關聯的博物學領域。
    本書通過對《詩經》草木名物的漢英命名研究,形成漢英雙語專名術語庫,為《詩經》植物的詩歌意象研究提供植物學意義的指稱參照,為《詩經》主題植物園建設及解說牌示系統英譯提供參考,同時對於英語以外的其他外語語種的《詩經》植物專名術語庫建設提供借鑒。

作者介紹
莫麗婭//張立電|責編:鄭永傑

目錄
第一章  緒論
  第一節  研究背景
  第二節  研究意義
  第三節  研究方法
  第四節  研究內容
第二章  《詩經》的成書及其傳播
  第一節  《詩》的成書
  第二節  《詩經》在中國的傳播
  第三節  《詩經》在歐美國家的傳播
第三章  命名理論研究
  第一節  荀子的名稱理論
  第二節  專名的「摹狀詞說」
  第三節  專名的「歷史因果命名說」
第四章  植物學名的命名規則
  第一節  植物學名與《國際植物命名法規》
  第二節  植物學名與植物分類系統
  第三節  分類群的命名規則
第五章  《詩經》草木名物的漢語釋名
  第一節  《詩經》草木名物的訓詁研究
  第二節  《詩經》草木名物現代植物學研究的主要著作
  第三節  《詩經》草木名物的植物學名與漢語正名現狀研究
第六章  《詩經》草木名物的英語命名
  第一節  基於植物學名的英語命名
  第二節  基於詩歌翻譯傳播的英語命名
第七章  結語
  第一節  研究內容回顧與總結
  第二節  主要發現與研究啟示
  第三節  主要不足之處與後續研究的問題
附錄
附錄一 《詩經》篇序對照表
附錄二 《詩經》中非特定植物名物名稱及界定
附錄三 《詩經》中名稱及學名鑒定一致的特定植物名物
附錄四 《詩經》中名稱及學名鑒定不一致的特定植物名物
參考文獻
後記

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032