幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

外語教育研究(附光碟2025年4月第13卷第2期)

  • 作者:編者:秦明利|責編:邱豐
  • 出版社:大連理工大學
  • ISBN:977209572214304
  • 出版日期:2025/04/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:96
人民幣:RMB 14 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《外語教育研究》2025年第13卷第2期共收錄12篇文章,主要包括以下5個欄目:《外語教育學創新研究》《翻譯理論與教學實踐》《教育研究》《文學研究》《中華學術外譯》。
    《外語教育學創新研究》收錄3篇文章,分別討論了外語慕課課程的內涵、課程建設的問題和外語教育學視域下外語慕課的建設理念,系統功能語言學與建構主義視域下新形態外語教材文化內容意義建構的多模態分析框架和案例,以及大學英語學習者對混合式外語測評方式的接受度。
    《翻譯理論與教學實踐》收錄3篇文章,分別討論了離散與翻譯問題、許淵沖和弗萊徹英譯杜甫詩歌的不同風格和翻譯策略,以及MTI學生撰寫的譯后編輯翻譯實踐報告中存在的問題和改進對策。
    《教育研究》收錄1篇文章,討論了可持續發展教育背景下德國外語教育的特點及中國外語教育未來發展的可能性。
    《文學研究》收錄3篇文章,分別討論了地圖意象在19世紀英國女性探索外部空間過程中的體現,《一無所有》在人與自然的關係、科技與自然的平衡和人與自我的平衡等層面上展現的生態烏托邦的倫理性,以及《石神》在環境生態危機、技術生態危機和社會倫理危機等維度上體現的溫特森的危機意識。
    《中華學術外譯》收錄2篇文章,分別討論了衛禮賢/貝恩斯、黃浚思、汪榕培/任秀樺三個《易經》英譯本中6種禮貌元素的語用再現情況及學術著作中術語翻譯的特點和翻譯原則。

作者介紹
編者:秦明利|責編:邱豐

目錄
外語教育學創新研究
  外語教育學視域下外語慕課課程建設:現狀與展望
  新形態外語教材文化內容意義建構的多模態分析框架研究
  大學英語學習者混合式外語測評接受度研究
翻譯理論與教學實踐
  離散譯者研究現狀與分析
  基於語料庫的杜詩英譯風格對比研究
  「譯后編輯」為主題的MTI翻譯實踐報告研究
教育研究
  外語教育的可持續發展轉向及其啟示——以德國為例
文學研究
  走出閨閣——19世紀英國女性作家筆下的地圖意象
  生態倫理視域下《一無所有》的烏托邦建構
  珍妮特·溫特森《石神》的危機意識研究
中華學術外譯
  《易經》英譯中禮貌元素的語用再現——以謙卦為例
  學術著作術語翻譯中的原則與知識傳播——以「中華學術外譯」項目為例

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032