幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

翻譯專業本科畢業論文寫作與答辯教程(新世紀翻譯本科R & D系列教材)

  • 作者:編者:陳剛|責編:張穎琪|總主編:陳剛//盧巧丹
  • 出版社:浙江大學
  • ISBN:9787308260916
  • 出版日期:2025/04/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:272
人民幣:RMB 68 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    「新世紀翻譯本科R&D系列教材」是為浙江大學翻譯專業首批入選國家級一流本科專業建設點,努力服務國家戰略,適應並滿足國家和社會對翻譯專業化、職業化、專門化的巨大需求而策劃編寫的一套教學叢書。首先出版的分冊《翻譯專業本科畢業論文寫作與答辯教程》可謂全國首部服務於BTI(翻譯專業)生、BA(英語專業翻譯方向)生畢業/學位論文寫作與答辯的專業指南。
    全書緊緊圍繞「二合一」(集BTI&BA生之畢業論文為一體)之主題,緊緊圍繞「兩類生」的專業學位論文和學術學位論文的寫作與答辯之主題。基於此,作者將自己21世紀以來指導BTI&BA生畢業/學位論文的寶貴經驗和盤托出,並就14個重要話題展開了專題討論、案例分析與實踐研究:(1)論文撰寫的理念先行及論文選題基礎;(2)論文寫作如何起步——從總體實施開始,涉及封面設計、題目寫法、聲明寫法、致謝寫法、摘要寫法、目錄綱要寫法;(3)如何撰寫開題報告並進行答辯;(4)如何搜集文獻並做文獻綜述;(5)如何搭建理論框架;(6)翻譯實踐如何結合理論闡釋;(7)研究方法論及研究範圍;(8)如何規範引注、搜索文獻;(9)如何致謝導師等及做論文獨創性和論文版權使用授權聲明;(10)如何做論文答辯準備並進行論文答辯;(11)學術規範與操作;(12)如何避免剽竊;(13)論文案例樣本;(14)論文寫作20個方面的經驗之談及口譯研究建議。
    本書目錄具體、詳盡,「3篇」(引導篇、務實篇、手冊篇)「10章」內容豐富翔實,論文案例樣本典型、全面,實踐與理論結合緊密——所有這些足以構成既有高度,又接地氣,更具遠見的專業型coaching指南。讀者只需翻閱目錄、按圖索驥,便可各得所需。從Know-how>Know-what+Know-why中,你定會受益良多;從Ability+Application+Methodology→Innovation中,你定會卓越創新。
    本書讀者主要分四大類:BTI生、BA生,(BTI+BA)授課、指導教師,對翻譯類畢業/學位論文撰寫感興趣、好研究之人士及對本書好奇之人士,英語文學和語言學本科生、研究生及其授課、指導教師等。

作者介紹
編者:陳剛|責編:張穎琪|總主編:陳剛//盧巧丹

目錄
導引篇(First Things First)
  第1章 翻譯論文ABC
    1.1 書名解讀
        1.1.1 「論文」描述
        1.1.2 「寫作」難題
        1.1.3 「答辯」話題
        1.1.4 「指南」含義
    1.2 畢業論文概念解讀
        1.2.1 概念解讀(定義)
        1.2.2 概念解讀(本體)
        1.2.3 概念解讀(意義)
        1.2.4 概念解讀(類型)
    1.3 畢業論文寫作準備
        1.3.1 理念先行
        1.3.2 八面著手
    ◎焦點問題探討◎
務實篇(On the Way to Completion)
  第2章 如何動手(總體準備)
    2.1 論文的總體實施
    2.2 封面設計
    2.3 題目寫法
    2.4 聲明寫法
    2.5 致謝寫法
    2.6 摘要寫法
    2.7 目錄綱要寫法
    ◎研究與實踐思考題◎
  第3章 如何設計(開題準備)
    3.1 論文正文寫法
        3.1.1 論文開題難
        3.1.2 開題要求多
    3.2 開題報告寫法
        3.2.1 開題報告概念
        3.2.2 開題報告結構
        3.2.3 開題報告組成部分寫法
    3.3 開題報告例析
        3.3.1 BA論文開題報告例析
        3.3.2 BTI論文開題報告例析
        3.3.3 BA與BTI論文開題報告要點比較
    3.4 開題報告答辯
        3.4.1 概念簡述
        3.4.2 程序與管理
    ◎研究與實踐思考題◎
  第4章 如何發展(文獻綜述)
    4.1 文獻綜述概念
        4.1.1 流程解讀
        4.1.2 定義解讀
    4.2 文獻綜述寫法
        4.2.1 綜述過程
        4.2.2 綜述分類
    4.3 文獻綜述例析

        4.3.1 BA論文文獻綜述例析
        4.3.2 BTI論文文獻綜述例析
    ◎研究與實踐思考題◎
  第5章 如何理論(理論框架)
    5.1 理論框架認知
        5.1.1 理論框架認知解讀
        5.1.2 翻譯理論框架解讀
    5.2 理論框架案例
        5.2.1 BA論文中的理論框架
        5.2.2 BTI論文中的理論框架
    ◎研究與實踐思考題◎
  第6章 如何整合(譯論結合)
    6.1 譯與論整合之解讀
    6.2 譯論整合常用實踐
    6.3 論文案例分析研究
        6.3.1 BA論文案例分析研究
        6.3.2 BTI論文案例分析研究
    ◎研究與實踐思考題◎
  第7章 如何研究(講究方法)
    7.1 研究方法之重要性
    7.2 翻譯研究方法簡介
        7.2.1 研究概念解讀
        7.2.2 研究目的與貢獻
        7.2.3 翻譯研究定義
        7.2.4 翻譯研究類型
        7.2.5 常用研究方式
    7.3 常用翻譯研究領域
        7.3.1 霍氏譯學圖及其擴展
        7.3.2 十二大翻譯研究領域
    7.4 提問式研究方法案例
        7.4.1 研究問題概念解讀
        7.4.2 研究問題逐步確定
        7.4.3 BA學位論文研究方法案例
        7.4.4 BTI學位論文研究方法案例
    7.5 翻譯常用研究思路簡介
        7.5.1 初始階段研究思路
        7.5.2 觀點階段研究思路
        7.5.3 假說階段研究思路
        7.5.4 假說區別簡釋與驗證
    7.6 翻譯研究的主要理論模式
        7.6.1 翻譯研究理論模型解讀
        7.6.2 比較模型
        7.6.3 過程模型
        7.6.4 因果模型
    7.7 翻譯研究變項之間的幾種關係
        7.7.1 變項概念的有關解讀
        7.7.2 翻譯研究中的兩類變項
        7.7.3 翻譯研究變項案例簡析
    7.8 翻譯實踐/研究論文寫作流程
        7.8.1 翻譯實踐論文寫作流程

        7.8.2 翻譯研究論文寫作流程
        7.8.3 翻譯論文結論部分寫作
    ◎研究與實踐思考題◎
  第8章 如何引注(注重規範)
    8.1 文獻引注概念
        8.1.1 文獻概念解讀
        8.1.2 參考文獻概念解讀
        8.1.3 目錄學概念解讀
        8.1.4 引注和規範概念解讀
    8.2 文獻引注範例
        8.2.1 引文規則及案例
        8.2.2 參考文獻的格式
    8.3 文獻檢索ABC
        8.3.1 文獻特徵
        8.3.2 檢索常識
    ◎研究與實踐思考題◎
  第9章 如何致謝與聲明(知法守禮)
    9.1 如何致謝
        9.1.1 致謝概念解讀
        9.1.2 致謝寫作要求
    9.2 如何聲明
        9.2.1 論文獨創性聲明
        9.2.2 論文版權使用授權聲明
        9.2.3 論文承諾聲明
    ◎研究與實踐思考題◎
  第10章 如何答辯(邁向成功)
    10.1 答辯概念
        10.1.1 開題報告答辯概念
        10.1.2 學位論文答辯概念
    10.2 答辯意義
        10.2.1 確保畢業質量
        10.2.2 確保自我完善
    10.3 答辯準備
        10.3.1 院系準備工作
        10.3.2 準備自述報告
        10.3.3 準備專家提問
        10.3.4 做好心理準備
    10.4 答辯程序
    10.5 答辯策略
    10.6 答辯評定
    10.7 論文提交
    ◎研究與實踐思考題◎
手冊篇(For Easy Reference)
  I.學術規範與操作(Academic Norms & Operations)
  II.拒絕剽竊(Anti-plagiarism Advice)
    1.剽竊概念解讀
    2.剽竊兩大表現
    3.剽竊行為定性
    4.剽竊處罰後果
    5.學生剽竊四大原因

    6.如何看待有意剽竊
    7.如何看待無意剽竊
    8.如何避免剽竊
  III.經驗之談(Coaching Tips)
  IV.論文案例(Case Illustrations)
    1.10部學位論文
    2.獲取以上論文途徑
  V.口譯研究建議(Suggestions for Interpreting Research)
主要參考文獻(Bibliography)

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032