幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

翻譯生成論的複雜性範式研究/中華譯學館

  • 作者:羅迪江|責編:仝林
  • 出版社:浙江大學
  • ISBN:9787308258449
  • 出版日期:2025/04/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:354
人民幣:RMB 98 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書著眼于翻譯研究觀念轉變與複雜性範式適用性。其將思想構架落實為五個維度:一是類推維度,提出「翻譯是複雜適應和生命系統」,借類推邏輯發現翻譯適應性、複雜性與生成性的關聯;二是本源維度,以「道」「德」「形」「勢」四函數闡釋翻譯生成起源;三是驅動維度,用辯證邏輯探尋翻譯產生的根源與支配力量;四是機制維度,勾勒翻譯生成的內在、內生與基本動力;五是解釋維度,通過生命本體、認識、價值論等呈現與其他理論的解釋張力。這五個維度的融合構建了翻譯生成論的話語體系,系統回應了「生成何以成為翻譯問題」,為翻譯研究提供了獨特視角與理論支撐,有助於推動該領域的進一步發展與深化。

作者介紹
羅迪江|責編:仝林
    羅迪江,1974年生,男,壯族,廣西科技大學教授、碩士生導師:鄭州大學外國語與國際關係學院博士研究生,鄭州大學生態翻譯學研究院兼職研究員;國際生態翻譯學研究會常務理事、中國先秦史學會國學雙語研究會理事。目前致力於生態翻譯學與理論翻譯學研究,主持教育部項目1項,榮獲廣西第十五次社會科學優秀成果獎(論文類)三等獎1次。在《中國翻譯》《上海翻譯》《外語學刊》《外國語文》《山東外語教學》《科學技術哲學研究》等國內期刊發表論文90余篇。

目錄
第一章  翻譯研究的觀念嬗變
  第一節  引言
  第二節  翻譯觀:當代中國譯論的理論自覺
  第三節  本體觀:當代中國譯論的本質反思
  第四節  複雜性範式:當代中國譯論的發展趨向
  第五節  小結
第二章  翻譯生成論的複雜性範式思考
  第一節  引言
  第二節  複雜性範式
  第三節  複雜性範式對翻譯生成論的適用性問題
  第四節  翻譯複雜性研究:翻譯生成論的前提基礎
  第五節  複雜性範式對翻譯生成論的啟示
  第六節  小結
第三章  翻譯複雜性造就翻譯生成性
  第一節  引言
  第二節  翻譯:一個複雜生命系統
  第三節  翻譯,複雜性造就生成性
  第四節  翻譯生成論的複雜性意義
  第五節  翻譯生成論的複雜性路徑
  第六節  小結
第四章  翻譯生成論的基本論域
  第一節  引言
  第二節  翻譯生成論的理論基礎
  第三節  翻譯生成論的基本概念
  第四節  翻譯生成論的闡釋基底
  第五節  翻譯生成論的譯者身份
  第六節  翻譯生成論的基本原則
  第七節  翻譯生成論的問題域
  第八節  小結
第五章  翻譯生成論的思想構架
  第一節  引言
  第二節  翻譯生成論的核心思想
  第三節  翻譯生成論的支配力量:三元結構
  第四節  翻譯生成論的內在機制:生成性
  第五節  翻譯生成論的基本動力:創生性
  第六節  翻譯生成論的內生動力:成長性
  第七節  小結
第六章  翻譯生成論的內容取向
  第一節  引言
  第二節  翻譯生成論的本體論信念
  第三節  翻譯生成論的方法論路徑
  第四節  翻譯生成論的認識論視域
  第五節  翻譯生成論的價值論取向
  第六節  小結
第七章  走向生成主義翻譯觀
  第一節  引言
  第二節  從複雜性範式看翻譯
  第三節  從生成的觀念看翻譯
  第四節  翻譯生成論:追問文本生命何以生成的理論
  第五節  生成主義翻譯觀:翻譯生成論的觀念拓展

  第六節  小結
參考文獻
後記 跋涉之途

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032