目錄
《艾米莉·狄金森詩選 1》
901 Sweet, to have had them lost
真好,失去了他們……
902 The first Day that I was a Life
我生命的第一天……
903 I hide myself within my flower,
我躲藏在我的花里,……
904 Had I not this, or this, I said,
我說,如果沒有這個,或這個,……
905 Between My - Country—and the Others—
在我的國度——和其他疆域之間——……
906 The Admirations—and Contempts—of time—
時間的——輕蔑——與仰慕——……
907 Till Death—is narrow Loving—
直到死——是那窄窄的愛——……
908 』Tis Sunrise—Little Maid—Hast Thou
已是日出——小姑娘——你在白晝……
909 I make His Crescent fill or lack—
我能讓他的新月盈或缺——……
910 Experience is the Angled Road
經驗是一條曲折的路……
911 Too little way the House must lie
那房子肯定離得很近……
912 Peace is a fiction of our Faith—
寧靜是我們信仰的虛構……
913 And this of all my Hopes
在我所有的希冀里這個……
914 I cannot be ashamed
我不會感到羞愧……
915 Faith—is the Pierless Bridge
信念——是沒有橋墩的橋……
916 His Feet are shod with Gauze—
他腳著薄紗鞋——……
917 Love—is anterior to Life—
愛——先於生命——……
918 Only a Shrine, but Mine—
只有一個神龕,但它屬於我——……
919 If I can stop one Heart from breaking
如果我能使一顆心免於破碎……
920 We can but follow to the Sun—
我們只能追隨太陽……
921 If it had no pencil
如果它沒有鉛筆……
922 Those who have been in the Grave the longest—
那些已長久待在墳墓——……
923 How the Waters closed above Him
水面怎樣在他頭頂合攏……
924 Love—is that later Thing than Death—
愛——是死之後的事……
925 Struck, was I, not yet by Lightning—
我,被擊倒,非因閃電——……
926 Patience—has a quiet Outer—
忍耐——有平靜的外表——……
927 Absent Place—an April Day—
未知的地方——四月的一天——……
928 The Heart has narrow Banks
心有窄窄的堤……
929 How far is it to Heaven?
去天堂有多遠?……
930 There is a June when Corn is cut
玉米收割時正是六月……
931 Noon—is the Hinge of Day—
正午——是一日的樞紐——……
932 My best Acquaintances are those
我最熟識的那些……
……
《艾米莉·狄金森詩選 2》
《艾米莉·狄金森詩選 3》