幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

中華譯學(第2輯)

  • 作者:編者:許鈞|責編:陳潔
  • 出版社:浙江大學
  • ISBN:9787308256520
  • 出版日期:2024/12/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:220
人民幣:RMB 68 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    翻譯在中外文化交流與文明互鑒過程中發揮著極其重要的作用。為進一步促進翻譯學科發展,助推中外文化交流與傳播,本書精選了20余篇知名翻譯學者的文章,分為翻譯家心聲、學者訪談、翻譯理論、中國典籍翻譯、文學翻譯、翻譯批評、翻譯教育、翻譯技術八個部分,討論在新時代譯學界不斷湧現出的新現象、新問題,如中國譯學話語體系建設、典籍翻譯與文明互鑒、中國特色翻譯理論、文學翻譯批評的基本問題、翻譯教育的發展導向與實踐路徑、人工智慧與翻譯技術等。本書植根中華文化、立足現實語境,旨在為翻譯學科的內涵式發展提供參考。

作者介紹
編者:許鈞|責編:陳潔

目錄
翻譯家心聲
  林一安?譯介《我們的土地》的前前後后
  谷羽?在譯詩的崎嶇山路上跋涉
  郭國良?「花心」與「忠誠」——文學翻譯斷想
  張菁?打磨與試錯:用英語呈現金庸的武俠世界
學者訪談
  孫吉娟  方夢之?中國譯學話語建構:範疇、術語與體系——方夢之教授訪談錄
翻譯理論
  陳小慰?文學翻譯中文學性的再語境化:譯入實踐對譯出的啟發
  陳大亮  蔡朵朵?中國傳統譯論的五個發展階段
  楊鎮源?論當前翻譯學的所知障風險及心學對策
  范聖宇?譯者三事讀寫改
中國典籍翻譯
  劉華文?中國哲學翻譯的譯釋力
  魏家海?洪業的杜甫傳記異語寫作中的詩歌翻譯與批評理念
  焦琳  任東升?理雅備譯中國經典之蘇格蘭性探究
文學翻譯
  王永?草嬰文學翻譯理念的多維闡釋
  孫會軍  汪馨菲?韓松科幻小說《醫院》英語譯介研究
  時少儀  高方?基於對稱,立足比較——梁佩貞中國文學作品法譯研究
翻譯批評
  周領順?譯者行為批評視域漢語粗俗語英譯行為研究——基於葛浩文翻譯語料庫的考察
  邱槿  藍紅軍?中國文學外譯批評的基本問題、價值立場與理論維度——兼評《中國文學外譯批評研究》
翻譯教育
  劉和平?翻譯教育的拓展與未來
  李長栓?翻譯碩士專業學位案例分析報告的寫作要求和評價標準
翻譯技術
  王華樹  梁鑫茹?人工智慧時代翻譯技術標準研究
  崔啟亮  余潔?翻譯應用視角的中外翻譯軟體功能對比研究

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032