幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

程小青偵探小說的翻譯與創作研究

  • 作者:余鵬//裴育|責編:韓笑
  • 出版社:中國科大
  • ISBN:9787312061035
  • 出版日期:2024/09/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:106
人民幣:RMB 50 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    全書分為八個章節,將程小青福爾摩斯系列偵探小說的翻譯活動及其偵探小說的創作活動作為一項獨立的文化研究,從跨文化角度探討程小青偵探小說譯介和創作活動對中國偵探小說產生的影響以及英文偵探小說翻譯與中國早期偵探小說創作之間的互動關係,重點論述了程小青對我國偵探小說這一文學樣式開創和發展的貢獻。可供中國現當代文學、比較文學、外國文學研究者和愛好者參考使用。

作者介紹
余鵬//裴育|責編:韓笑

目錄
前言
第一章  引言
  第一節  偵探小說在中國的出現及其首譯者
  第二節  國內對程小青的研究
  第三節  研究總評
第二章  研究框架與主要內容
  第一節  研究框架
  第二節  主要內容
第三章  翻譯偵探小說在中國文學系統中的地位
  第一節  概述
  第二節  邊緣地位的翻譯偵探小說的文本特徵
  第三節  翻譯偵探小說文學中心地位確立的成因
  第四節  中心地位的翻譯偵探小說的文本特徵
  第五節  清末民初翻譯偵探小說文學中心地位確立的影響
第四章  程小青翻譯策略的解析
  第一節  概述
  第二節  詩學形態與偵探小說翻譯
  第三節  異化翻譯策略的使用
  第四節  歸化翻譯策略的使用
第五章  文化語境對程小青早期偵探小說翻譯的影響
  第一節  概述
  第二節  譯入語文化語境與偵探小說翻譯
  第三節  《罪數》譯本分析
  第四節  《駝背人》譯本分析
  第五節  《海軍密約》譯本分析
第六章  程小青偵探小說翻譯的語言選擇
  第一節  概述
  第二節  語言順應論與翻譯
  第三節  早期偵探小說的翻譯語言選擇
  第四節  中後期偵探小說的翻譯語言選擇
第七章  程小青偵探小說的創作動機
  第一節  概述
  第二節  創作活動的外因:當時翻譯活動的概覽
  第三節  創作活動的內因:福爾摩斯系列小說的翻譯
  第四節  創作動機——翻譯動機的拓展與深化
第八章  結語
參考文獻
後記

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032