幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

語言對比視角下的英漢翻譯研究

  • 作者:秦艷輝//吳君竹|責編:沈航
  • 出版社:吉林出版集團
  • ISBN:9787573152381
  • 出版日期:2025/01/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:183
人民幣:RMB 72 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書共分為六個章節:第一章為翻譯的基礎理論認知,主要就翻譯的概念、性質、特點、過程、標準、分類、基本問題、要求、方法與技巧展開論述;第二章為語言與語言對比,主要圍繞對於語言的理解、語言對比研究的形成展開論述;第三章為英漢語言對比分析,依次介紹了英漢語言發展概況,英漢語言差異形成的原因,英漢語言的形、音、義對比,英漢語言的句式句法結構對比,英漢語言的語用分析及語篇對比,共五個方面的內容;第四章為語言對比視角下英漢翻譯策略,依次介紹了英漢辭彙翻譯、英漢句式段落翻譯、英漢語篇翻譯、英漢語境翻譯四個方面的內容;第五章為語言對比視角下英漢習語翻譯技巧,分為三部分內容,依次是直譯技巧、意譯技巧、套譯技巧;第六章為英漢翻譯相關領域拓展,主要圍繞英漢翻譯在英語視聽說課程中的應用、人工智慧背景下的英漢翻譯這兩方面展開論述。

作者介紹
秦艷輝//吳君竹|責編:沈航

目錄
第一章  翻譯的基礎理論認知
  第一節  翻譯的概念、性質及特點
  第二節  翻譯的過程、標準及分類
  第三節  翻譯的基本問題與要求
  第四節  翻譯的方法與技巧
第二章  語言與語言對比
  第一節  對於語言的理解
  第二節  語言對比研究的形成
第三章  英漢語言對比分析
  第一節  英漢語言發展概況
  第二節  英漢語言差異形成的原因
  第三節  英漢語言的形、音、義對比
  第四節  英漢語言的句式句法結構對比
  第五節  英漢語言的語用分析及語篇對比
第四章  語言對比視角下英漢翻譯策略
  第一節  英漢辭彙翻譯
  第二節  英漢句式段落翻譯
  第三節  英漢語篇翻譯
  第四節  英漢語境翻譯
第五章  語言對比視角下英漢習語翻譯技巧
  第一節  直譯技巧
  第二節  意譯技巧
  第三節  套譯技巧
第六章  英漢翻譯相關領域拓展
  第一節  英漢翻譯在英語視聽說課程中的應用
  第二節  人工智慧背景下的英漢翻譯
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032