幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

阿瑟·韋利評傳(精)/海外著名漢學家評傳叢書

  • 作者:冀愛蓮|責編:王希|總主編:葛桂錄
  • 出版社:山東教育
  • ISBN:9787570127405
  • 出版日期:2023/12/01
  • 裝幀:精裝
  • 頁數:439
人民幣:RMB 137 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    阿瑟·韋利的譯作是20世紀英國漢學發展的標誌性著述。這些著作廣涉文學、繪畫、宗教、歷史、社會學等諸多領域,部分著作如《西遊記》甚至為相關領域的開拓性成果。他運用的跳躍式節律及其倡導的大眾化漢學理念推動了傳統漢學向學院派漢學的轉型。而他基於中日文化譯著與布盧姆斯伯里集團、意象派詩人、歐美漢學家以及中國學人(胡適、徐志摩、蕭乾)的學術交游甚至可稱中西學術交流的佳話。阿瑟·韋利不僅屬於英國人民,也是世界人民的精神財富。

作者介紹
冀愛蓮|責編:王希|總主編:葛桂錄

目錄
第一章  世紀之交的英國漢學
  第一節  日不落帝國的隱患
  第二節  外交與留學:中英文化交流的新範式
  第三節  漢學學科的設置對經院化教育的突破
  第四節  翻譯文學的世界化與經典化
第二章  厚重的家學淵源與猶太族裔的影響
  第一節  純正而精英的猶太家世
  第二節  反猶浪潮與離群寡居的個性
第三章  基於興趣與職業的漢學選擇
  第一節  兒時興趣與劍橋大學的古典學養
  第二節  大英博物館的職業化要求
  第三節  興之所至的詩歌翻譯嘗試
第四章  關涉多領域的譯述成果
  第一節  譯述概覽
  第二節  詩體的偏好:詩歌翻譯與研究
  第三節  職業的收穫:繪畫與敦煌文獻的整理l
  第四節  敘事的魅力:中日小說的評介與翻譯
  第五節  前沿的研究:典籍譯介與史傳撰寫
第五章  獨到而前沿的翻譯研究策略
  第一節  跳躍式節律:以重讀音節為韻的嘗試
  第二節  傳記抒寫:史料鉤沉與異域想象
  第三節  人類學:前沿與邊緣的角逐
  第四節  通俗化:典籍翻譯的新路徑
第六章  與中國文人的學術交誼
  第一節  學術交游與學術成長
  第二節  丁文江與阿瑟·韋利的師生情緣
  第三節  阿瑟·韋利與徐志摩的真摯情誼
  第四節  阿瑟·韋利與胡適的學術交游
  第五節  阿瑟·韋利與蕭乾交游考述
第七章  譯作的流布與影響
  第一節  譯本的出版發行
  第二節  學界的評述
結語
附錄
附錄一  阿瑟·韋利著譯目錄
附錄二  阿瑟·韋利年譜簡編
參考文獻
後記

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032