幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

基於英漢文化對比的翻譯研究

  • 作者:陳凌燕|責編:袁兆英
  • 出版社:文化發展
  • ISBN:9787514243871
  • 出版日期:2025/01/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:166
人民幣:RMB 72 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書共六章。第一章為英漢語言中的語言、文化與翻譯,主要內容包括文化概述、文化與語言的關係、翻譯的理論概述、翻譯與語言文化的關係以及多元文化與翻譯研究;第二章為英漢語言對比及翻譯,主要論述了英漢辭彙對比及翻譯、英漢句法對比及翻譯、英漢語篇對比及翻譯、英漢修辭對比及翻譯和英漢文體對比及翻譯;第三章為英漢文化對翻譯的影響,主要介紹了英漢兩種語言的基本差異、英漢兩種語言中習語的差異、英漢典故在兩種語言中的異同、英漢文化差異對翻譯的影響與制約和英漢兩種思維方式的異同;第四章為英漢人文文化對比與翻譯,分別論述了英漢飲食文化、英漢服飾文化、英漢節日文化、英漢婚姻文化和英漢建築文化的對比與翻譯;第五章為英漢自然文化對比與翻譯,具體包括英漢動物文化、英漢植物文化、英漢山文化、英漢水文化和英漢顏色文化的對比與翻譯;第六章為英漢地域文化對比與翻譯,主要闡述了英漢方位詞文化、英漢地名文化、英漢景點命名文化和英漢旅遊文化的對比與翻譯。

作者介紹
陳凌燕|責編:袁兆英

目錄
第一章  語言、文化與翻譯
  第一節  文化概述
  第二節  文化與語言的關係
  第三節  翻譯的理論概述
  第四節  翻譯與語言文化的關係
  第五節  多元文化與翻譯研究
第二章  英漢語言對比及翻譯
  第一節  英漢辭彙對比及翻譯
  第二節  英漢句法對比及翻譯
  第三節  英漢語篇對比及翻譯
  第四節  英漢修辭對比及翻譯
  第五節  英漢文體對比及翻譯
第三章  英漢文化對翻譯的影響
  第一節  英漢兩種語言的基本差異
  第二節  英漢兩種語言中習語的差異
  第三節  英漢典故在兩種語言中的異同
  第四節  英漢文化差異對翻譯的影響與制約
  第五節  英漢兩種思維方式的異同
第四章  英漢人文文化對比與翻譯
  第一節  英漢飲食文化對比與翻譯
  第二節  英漢服飾文化對比與翻譯
  第三節  英漢節  日文化對比與翻譯
  第四節  英漢婚姻文化對比與翻譯
  第五節  英漢建築文化對比與翻譯
第五章  英漢自然文化對比與翻譯
  第一節  英漢動物文化對比與翻譯
  第二節  英漢植物文化對比與翻譯
  第三節  英漢山文化對比與翻譯
  第四節  英漢水文化對比與翻譯
  第五節  英漢顏色文化對比與翻譯
第六章  英漢地域文化對比與翻譯
  第一節  英漢方位詞文化對比與翻譯
  第二節  英漢地名文化對比與翻譯
  第三節  英漢景點命名文化對比與翻譯
  第四節  英漢旅遊文化對比與翻譯
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032