幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

翻譯研究與教學(24\2 14體認口譯學專題)

  • 作者:編者:康志峰|責編:鄧柯彤
  • 出版社:復旦大學
  • ISBN:9787309174991
  • 出版日期:2024/09/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:145
人民幣:RMB 48 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本著「實踐領先,理論創新,教研相長,學術至上」的原則,本書立足國際學術前沿,理論與應用研究並重,精心選登翻譯學、口譯學、認知翻譯學、認知口譯學等原創性和前沿性研究論文,迎合翻譯傳譯認知發展新時代之需求,竭力打造經典之作。本書設置的欄目:體認口(翻)譯、詞語譯研、縱橫譯論等。

作者介紹
編者:康志峰|責編:鄧柯彤

目錄
體認口(翻)譯
  體認口譯學:理論建構與實踐增效
  體認翻譯學視域下翻譯的範疇化過程研究——以政治文本的英譯為例《習近平談治國理政》英譯的體認解析
  圖畫書翻譯的情感敘事體認重構研究
  論契合:體認翻譯學與中國古代身體哲學內在關聯探究
詞語譯研
  英漢學術文本連接詞使用及其翻譯研究_基於「而」「和」「但」「因此」及其英譯的分析
  對聯的韻體英譯
  文學典籍《九歌·山鬼》植物術語英譯探研造字音譯與音譯新造字的生成與接受
縱橫譯論
  認知翻譯學新境界:回眸與前瞻(2011-2023)英語成語漢譯語境構建認知過程研究
  漢語古詩英譯策略體系下《回鄉偶書》四維研究
人機翻譯
  生成式人工智慧與神經網路機器翻譯人工譯后編輯效率對比研究
  仲文明從機器翻譯的指稱誤譯看譯后編輯能力的培養
  基於漢英翻譯效率評估的人機交互譯前編輯策略研究
  ChatGPT 時代體認口譯學發展新向度
中醫翻譯
  中醫術語隱喻化英譯——以臟腑相關術語為例
  基於語料庫的中醫藥文化負載詞「氣」的英譯認知研究
稿約

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032