幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

英漢翻譯教程(第3版英語寫譯系列教材高等教育十四五部委級規劃教材)

  • 作者:編者:司顯柱//趙海燕|責編:曹曉虹|總主編:司顯柱
  • 出版社:東華大學
  • ISBN:9787566924087
  • 出版日期:2024/08/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:181
人民幣:RMB 47.9 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本教材在「知其所以然」的理論闡述基礎上,分析和探討英譯漢過程中的諸多方面:翻譯的基本概念、英漢語言和思維方式差異、翻譯中詞義的確定、表達和結構的轉換、語境與翻譯、文化與翻譯以及文學翻譯等。在每一討論題目之下,在梳理、歸納、提煉的基礎上,探討翻譯中的困難和問題,分析產生這些問題的原因,提出因應之道,並從理論與實踐結合上予以闡述,揭示翻譯背後的一些規律,旨在「授人以漁」,舉一反三。

作者介紹
編者:司顯柱//趙海燕|責編:曹曉虹|總主編:司顯柱

目錄
前言
第一章  翻譯概述
  第一節  翻譯性質
  第二節  翻譯特點
  第三節  翻譯標準
  第四節  翻譯方法
第二章  英漢語言對比
  第一節  英漢語法對比
  第二節  英漢表達結構差異
第三章  辭彙翻譯
  第一節  英漢辭彙對比
  第二節  語法分析、邏輯分析與詞義引申
  第三節  英漢辭彙翻譯方法
第四章  結構翻譯
  第一節  英漢句法對比
  第二節  英漢句式轉換方法
  第三節  語篇隱喻與翻譯
  第四節  段落翻譯
第五章  語境與翻譯
  第一節  直接語境與翻譯
  第二節  情景語境與翻譯
  第三節  體裁與翻譯
  第四節  文化與翻譯
第六章  文學翻譯
  第一節  文學作品的形式及其翻譯
  第二節  文學作品的意義及其翻譯
  第三節  文學翻譯的創造性
參考文獻
練習題參考譯文

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032