幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

外國語言文學學科知識體系創新研究

  • 作者:課題組|責編:段長城
  • 出版社:外語教研
  • ISBN:9787521352290
  • 出版日期:2024/06/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:309
人民幣:RMB 97.9 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    新中國成立以來,我國的外國語言文學學科在學科體系構建、知識引進消化、人才自主培養等方面取得了劃時代的巨大成就,在中國特色外國語言文學學科知識體系探索方面取得了琳琅滿目的原創性成果。
    本書追述了外語學科的開山鼻祖和領軍學者在語言學、外國文學研究、翻譯學研究、比較文學與跨文化研究、國別與區域研究等五大領域篳路藍縷、上下求索的艱難歷程,彙集了中國外國語言文學學科70年與時俱進、開拓創新的重要成果。本書匯聚了五大領域具有高度代表性的專家團隊,在國內學術界首次全面系統梳理我國外國語言文學學科發展演進的歷史脈絡,揭示其內在邏輯,評價其功過得失,並在此基礎上探討了該學科面向未來進一步創新學科體系、學術體系、話語體系的方向和路徑,以期為構建我國新時代外國語言文學學科自主知識體系提供借鑒。
    期待我國外國語言文學學科以習近平新時代中國特色社會主義思想為指導,融通中外,自主創新,為構建中國特色哲學社會科學知識體系貢獻獨特力量。

作者介紹
課題組|責編:段長城

目錄
前言
第一章  中國外國語言文學學科研究70年:回顧與反思
  1.1  中國語言學研究70年:回顧與反思
    1.1.1  中國理論語言學研究70年:回顧與反思
    1.1.2  中國應用語言學研究70年:回顧與反思
  1.2  中國外國文學研究70年:回顧與反思
    1.2.1  引言
    1.2.2  中國外國文學研究70年回顧
    1.2.3  中國外國文學研究70年反思
  1.3  中國翻譯學研究70年:回顧與反思
    1.3.1  引言
    1.3.2  中國翻譯學研究70年回顧
    1.3.3  中國翻譯學研究70年反思
  1.4  中國比較文學與跨文化研究70年:回顧與反思
    1.4.1  引言
    1.4.2  中國比較文學與跨文化研究70年回顧
    1.4.3  中國比較文學與跨文化研究70年反思
  1.5  中國國別與區域研究70年:回顧與反思
    1.5.1  引言
    1.5.2  中國國別與區域研究70年回顧
    1.5.3  中國國別與區域研究70年反思
第二章  中國外國語言文學學科研究70年:創新成果及貢獻
  2.1  中國語言學研究70年:創新成果及貢獻
    2.1.1  中國理論語言學研究70年:創新成果及貢獻
    2.1.2  中國應用語言學研究70年:創新成果及貢獻
  2.2  中國外國文學研究70年:創新成果及貢獻
    2.2.1  中國立場的英國文學研究倡導者(范存忠)
    2.2.2  古希臘文學研究的開拓者(羅念生)
  2.23  德國文學研究的奠基者(馮至)
    2.2.4  法國文學研究的開創者(李健吾)
    2.2.5  中法文學交流的推動者(羅大岡)
    2.2.6  獨樹一幟的莎士比亞研究者(卞之琳)
    2.2.7  中國比較文學研究的開拓者(錢鍾書)
    2.2.8  東方文學研究的引領者(季羡林)
    2.2.9  比較文學研究中國學派的推動者(楊周翰)
    2.2.10  自成一體的英國文學史研究者(王佐良)
    2.2.11  俄蘇文學研究復興的推動者(陳粲)
    2.2.12  西方現代主義文學研究的推動者(袁可嘉)
    2.2.13  當代俄蘇文學研究的領軍人物(吳元邁)
    2.2.14  新時代法國文學研究的推動者(柳鳴九)
    2.2.15  印度古代文學研究的引領者(黃寶生)
    2.2.16  對西方現代主義文學再審視的倡導者(盛寧)
    2.2.17  文學倫理學研究的開創者(聶珍釗)
    2.2.18  國際比較文學「新格局」和「世界詩學」的建構者(王寧)
    2.2.19  西語文學和拉美文學研究的引領者(陳眾議)
    2.2.20  敘事學研究的創新者(申丹)
  2.3  中國翻譯學研究70年:創新成果及貢獻
    2.3.1  闡譯論(許國璋)
    2.3.2  翻譯文化史觀(王克非)
    2.3.3  譯介學(謝天振)

    2.3.4  譯者主體性系統(查明建)
    2.3.5  翻譯文化觀(許鈞)
    2.3.6  語料庫翻譯學(王克非)
    2.3.7  翻譯美學思想(劉宓慶)
    2.3.8  詩歌翻譯研究新探(王東風)
    2.3.9  翻譯與中國現代性的思考(羅選民)
  2.4  中國比較文學與跨文化研究70年:創新成果及貢獻
    2.4.1  尋求中西文學共通的「文心」與「濤心」(錢鍾書)
    2.4.2  創立東方比較文學(季羡林)
    2.4.3  中國文化「走出去」研究的典範(范存忠)
  2.4  ..4  為中俄文學關係研究奠基(戈寶權)
    2.4.5  提出比較文學研究契合論(王佐良)
    2.4.6  中西比較詩學的典範(楊周翰)
    2.4.7  開創中國跨文化交際學(胡文仲)
    2.4.8  提出文學的「發生學」和「變異體」理論(嚴紹璗)
    2.4.9  構建「日本漢籍文獻學」(嚴紹璗)
    2.4.10  創立比較文學譯介學(謝天振)
  2.5  中國國別與區域研究70年:創新成果及貢獻
    2.5.1  伊斯蘭文化研究(馬堅)
    2.5.2  歐盟研究(王明進)
    2.5.3  美國教育研究(王定華)
    2.5.4  中東研究(朱威烈)
    2.5.5  美國思想文化研究(孫有中)
    2.5.6  非洲研究(孫曉萌)
    2.5.7  俄羅斯和歐亞地區研究(李永全)
    2.5.8  非洲問題研究(李安山)
    2.5.9  土耳其研究(楊兆鈞)
    2.5.10  德國問題研究(連玉如)
    2.5.11  中美文化關係研究(張濤)
    2.5.12  蘇聯問題研究(陸南泉)
    2.5.13  歐洲問題研究(陳樂民)
    2.5.14  阿拉伯歷史文化研究(納忠)
    2.5.15  日本近現代政治史研究(武寅)
    2.5.16  南亞國際關係研究(林民旺)
    2.5.17  南洋研究(姚楠)
    2.5.18  拉美政治研究(徐世澄)
    2.5.19  日本思想史研究(郭連友)
    2.5.20  美國政治研究(謝韜)
第三章  中國外國語言文學學科知識體系創新路徑
  3.1  中國語言學知識體系創新路徑
    3.1.1  中國理論語言學知識體系創新路徑
    3.1.2  中國應用語言學知識體系創新路徑
  3.2  中國外國文學研究知識體系創新路徑
    3.2.1  中國外國文學研究知識體系現狀分析
    3.2.2  中國外國文學研究知識體系創新基本原則
    3.2.3  中國外國文學研究知識體系創新路徑探索
  3.3  中國翻譯學知識體系創新路徑
    3.3.1  中國翻譯學知識體系現狀分析
    3.3.2  中國翻譯學知識體系創新基本原則
    3.3.3  中國翻譯學知識體系創新路徑探索

  3.4  中國比較文學與跨文化研究知識體系創新路徑
    3.4.1  中國比較文學與跨文化研究知識體系現狀分析
    3.4.2  中國比較文學與跨文化研究知識體系創新基本原則
    3.4.3  中國比較文學與跨文化研究知識體系創新路徑探索
  3.5  中國國別與區域研究知識體系創新路徑
    3.5.1  中國國別與區域研究知識體系現狀分析
    3.5.2  中國國別與區域研究知識體系創新基本原則
    3.5.3  中國國別與區域研究知識體系創新路徑探索
參考文獻
致謝

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032