幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

網路新聞編譯(英語專業系列教材浙江省普通本科高校十四五重點教材)

  • 作者:編者:賀鶯//張旭//崔振峰|責編:劉艷//李星霖
  • 出版社:清華大學
  • ISBN:9787302658184
  • 出版日期:2024/06/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:410
人民幣:RMB 98 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本教材分為上篇、中籍、下篇三部分,分別聚焦網路新聞編譯理論基礎、新聞結構要件寫作及編譯策略、主題新聞寫作與及編譯策略,既注重價值取向的理論知識學習,又兼顧反思驅動的網路新聞編譯實踐,旨在幫助學習者掌握標題、導語、主體、引語、背景五大網路新聞核心要件和災難、會議、外交、體育、經濟、汽車、言論七大類主題網路新聞的功能價值、差異化雙語寫作範式及編譯策略。
    本教材適合英語專業、翻譯專業本科生、研究生,以及新聞傳播相關專業研究生學習使用。

作者介紹
編者:賀鶯//張旭//崔振峰|責編:劉艷//李星霖

目錄
上篇  理論基礎:新聞編譯的價值判斷體系
  第1章  功能主義新聞編譯觀
    1.1  理論導入
      1.1.1  新聞與翻譯的「前世今生
      1.1.2  功能主義新聞編譯觀
    1.2  案例分析
    1.3  理論研讀
    1.4  思考討論
  第2章  新聞編譯的概念與主要實現路徑
    2.1  理論導入
      2.1.1  概念認知:「編譯」與「新聞編譯」
      2.1.2  變譯的類型及實現路徑
    2.2  案例分析
    2.3  思考討論
  第3章  意識形態與新聞編譯
    3.1  理論導入
      3.1.1  翻譯研究的操縱學派
      3.1.2  大眾傳播學的把關人理論、議程設置理論及框架理論
      3.1.3  案例分析:意識形態在新聞生產中的表現
    3.2  意識形態在辭彙層面的表現
      3.2.1  偏向化命名
      3.2.2  過度詞化
      3.2.3  重新詞化
    3.3  意識形態在媒體風格手冊中的表現
      3.3.1  涉及台灣地區的表述
      3.3.2  涉及中國國家主權的表述
      3.3.3  涉及民族問題的表述
    3.4  意識形態在篇章層面的表現
      3.4.1  意識形態的篇章話語分析框架
      3.4.2  案例分析
  第4章  媒介定位與新聞編譯
    4.1  主流媒體的定義
      4.1.1  什麼是「媒介定位
      4.1.2  什麼是「主流媒體
    4.2  美國主流媒體及其政治光譜
      4.2.1  美國主流媒體概況
      4.2.2  美國主流媒體的政治光譜
    4.3  英國主流媒體及其政治光譜
      4.3.1  英國主流媒體概況
      4.3.2  英國報紙類別:大報與小報
      4.3.3  英國主流媒體的政治光譜
中篇  新聞結構要素:寫作及編譯策略
  第5章  新聞概述
    5.1  新聞的定義
    5.2  新聞價值
      5.2.1  影響力/重要性(impact/significance)
      5.2.2  知名性/顯赫性(prominence)
      5.2.3  切近性(proximity/locality)
      5.2.4  超常性(unusualness/oddity)
      5.2.5  競爭性/衝突性(contest/conflict)

      5.2.6  人情味(human interest)
    5.3  新聞類別
      5.3.1  按照是否具有突發性劃分
      5.3.2  按照功能和報道方式劃分
      5.3.3  按照報道內容劃分
……
下篇  主題新聞:寫作及編譯策略
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032