幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

英漢筆譯教程

  • 作者:編者:朱源//李慧明//龐建榮|責編:邵振賢
  • 出版社:中國人民大學
  • ISBN:9787300322162
  • 出版日期:2024/05/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:230
人民幣:RMB 49 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《英漢筆譯教程》旨在服務英語專業本科筆譯必修課的教學與實踐,同時也希冀有助於廣大筆譯愛好者研習筆譯。本教材的翻譯講解與翻譯練習以人文社科領域為主,覆蓋翻譯語言服務所涉及的主要文本類型及相關專題,包括翻譯學、英漢語對比、詞語英譯漢、句子英譯漢、段落英譯漢、政論英譯漢、新聞英譯漢、文學英譯漢、商務英譯漢、法律英譯漢、旅遊英譯漢、科技英譯漢等諸多方面。各個單元循序漸進,先翻譯基礎,後人文社科,最後科技。各單元之間既互相關聯又相對獨立,可按照教學的實際需求靈活使用。

作者介紹
編者:朱源//李慧明//龐建榮|責編:邵振賢

目錄
第1單元  緒論
  1.1  翻譯定義
  1.2  翻譯方法
  1.3  翻譯類型
  1.4  中西翻譯思想與理論
  1.5  譯者素養
  1.6  翻譯學科
  1.7  翻譯服務與職業標準
  學術英譯漢練習
第2單元  英漢語對比
  2.1  辭彙層面的比較
  2.2  句子層面的比較
  英漢語對比英譯漢練習
第3單元  詞語英譯漢
  3.1  詞義選擇與引申
  3.2  增詞法
  3.3  減詞法
  3.4  轉換法
  3.5  習語的翻譯
  詞語英譯漢練習
第4單元  句子英譯漢
  4.1  定語從句的譯法
  4.2  長句的譯法
  4.3  否定句的譯法
  4.4  容易譯錯的句子
  句子英譯漢練習
第5單元  段落英譯漢
  5.1  英漢段落差異與翻譯
  5.2  英漢段落翻譯中的擇詞
  5.3  文本類型與段落翻譯
  5.4  段落翻譯的過程
  5.5  段落長難句常用翻譯方法
  5.6  段落翻譯實例
  段落英譯漢練習
第6單元  政論英譯漢
  6.1  政論語篇的文本特徵及翻譯要旨
  6.2  政論隱喻的漢譯
  6.3  政論語篇常用翻譯技巧
  政論英譯漢練習
第7單元  新聞英譯漢
  7.1  英語新聞特徵
  7.2  新聞翻譯方法與類別
  7.3  新聞標題英譯漢
  7.4  新聞導語英譯漢
  7.5  新聞主體英譯漢
  7.6  英語新聞結尾英譯漢
  7.7  新聞詞語英譯漢
  7.8  新聞英譯漢實例
  新聞英譯漢練習
第8單元  文學英譯漢

  8.1  文學翻譯的總體特徵與標準
  8.2  文學的語體特徵與風格的翻譯
  8.3  文學翻譯中文化意象的傳遞與策略
  8.4  文學翻譯中的選詞與詞義辨析
  8.5  文學對話翻譯:準確性與適宜性
  8.6  充分發揮譯文優勢
  8.7  文學作品中描寫的翻譯
  8.8  文學翻譯實例
  文學英譯漢練習
第9單元  商務英譯漢
  9.1  精確理解和翻譯疑難問題
  9.2  市場營銷領域英譯漢
  9.3  翻譯商貿溝通材料
  商務英譯漢練習
第10單元  法律英譯漢
  10.1  法律英語的特點
  10.2  法律英語的一般性術語
  10.3  翻譯法律文書
  法律英譯漢練習
第11單元  旅遊英譯漢
  11.1  英語旅遊文本的特徵
  11.2  英語旅遊文本的翻譯策略
  11.3  英語旅遊文本的翻譯方法解析
  11.4  本單元小結
  旅遊英譯漢練習
第12單元  科技英譯漢
  12.1  科技英語語言特徵與翻譯方法
  12.2  科技英譯漢實例
  科技英譯漢練習
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032