幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

余華兄弟中敘事特色的翻譯研究

  • 作者:鄭貞|責編:陳淑
  • 出版社:東南大學
  • ISBN:9787576612769
  • 出版日期:2024/04/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:244
人民幣:RMB 79 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書為2017年度國家社科基金青年項目「中國當代先鋒小說英譯及其在英語世界的接受研究」(項目編號17CYY007)的部分成果。主要由緒論和三個章節部分組成:緒論介紹了余華和他的代表性長篇小說《兄弟》的整體情況。余華是中國先鋒派小說的代表人物之一。他的長篇代表作《兄弟》在國內讀者和文學界中間引起強烈反響。其英譯本于2009年初由美國蘭登書屋和英國麥克米倫公司聯合出版發行,在英語世界里引起不小的轟動。第一章研究《兄弟》中重複格的翻譯。第二章研究《兄弟》中比喻的翻譯。第三章研究《兄弟》中「文化萬象」的翻譯。

作者介紹
鄭貞|責編:陳淑

目錄
緒論
  一、余華和他的《兄弟》
  二、《兄弟》英譯本的接受情況
第一章  《兄弟》中的重複格及其翻譯
  第一節  詞語的重複翻譯
  第二節  句子的重複翻譯
  第三節  篇章(情境)的重複翻譯
第二章  《兄弟》中比喻的翻譯
  第一節  明喻
    一、保留本體和喻體
    二、省譯明喻
    三、增譯明喻
  第二節  借喻
    一、保留借喻
    二、增譯借喻
    三、省譯借喻
  第三節  暗喻
    一、保留暗喻
    二、增譯暗喻
    三、省譯暗喻
  第四節  《兄弟》中比喻翻譯的小結
第三章  《兄弟》中「文化萬象」的翻譯
  第一節  諺語的翻譯
    一、諺語的直譯
    二、諺語的意譯
  第二節  俗語的翻譯
    一、俗語的直譯
    二、俗語的意譯
  第三節  成語的翻譯
    一、成語的意譯
    二、成語的直譯
    三、成語的省譯
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032