幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

趙蘿蕤譯荒原我自己的歌(精)/中國翻譯家譯叢

  • 作者:(英國)T.S.艾略特//(美國)沃爾特·惠特曼|責編:王婧|譯者:趙蘿蕤
  • 出版社:人民文學
  • ISBN:9787020182251
  • 出版日期:2023/11/01
  • 裝幀:精裝
  • 頁數:256
人民幣:RMB 88 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《趙蘿蕤譯荒原我自己的歌》隸屬「中國翻譯家譯叢」第四輯,選編了艾略特、惠特曼兩位作家的代表性詩歌作品,其中艾略特的長詩《荒原》在二十世紀西方文學史中堪稱一部劃時代的作品,是現代派詩歌的里程碑,而惠特曼《我自己的歌》等作品以奔放熱烈的詩句宣傳了自由與生命的美好和力量。本書譯者趙蘿蕤治學嚴謹,務實求真,忠實呈現了兩位作家的寫作風格和藝術魅力。

作者介紹
(英國)T.S.艾略特//(美國)沃爾特·惠特曼|責編:王婧|譯者:趙蘿蕤

目錄
荒原
前言
J.阿爾弗瑞德·普魯弗洛克的情歌
一位女士的畫像
前奏曲
多風之夜狂想曲
窗前的早晨
《波士頓晚報》
海倫姑媽
南茜表妹
歇斯底里
談情說愛的一席話
哀傷的少女
夜鶯歌聲中的斯溫尼
小老頭
筆直的斯溫尼
河馬
荒原
《荒原》淺說
我自己的歌
譯本序
我歌唱「自己」
從鮑瑪諾克開始
大路歌
一路擺過布魯克林渡口
展覽會之歌
來自不停擺動著的搖籃那裡
一首波士頓民謠
啊,船長!我的船長!
風暴的豪邁音樂
向著印度行進
哥倫布的祈禱
我自己的歌
《我自己的歌》譯後記

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032