幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

翻譯學概論(外國語言文學學科核心課程系列教材)

  • 作者:編者:許鈞//穆雷|責編:屈海燕|總主編:金莉//許鈞
  • 出版社:外語教研
  • ISBN:9787521348194
  • 出版日期:2023/11/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:375
人民幣:RMB 79.9 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《翻譯學概論》遵循理論與實踐結合、描述與解釋並重、國外與國內互補等原則,引導學生系統了解翻譯學的學科性質與定位,及其研究領域、程序與規範等內容,把握翻譯研究的發展歷程、當前熱點和未來趨勢。本教程具有如下特色:
    研究視野宏闊,體系完整科學:以翻譯實踐為基點,提出翻譯的理論問題,系統梳理古今中外翻譯研究的發展脈絡,簡評翻譯研究的重要成果,指明翻譯研究的發展方向。
    問題意識突出,學術表達規範:以問題為導向,提供豐富的學術線索,引導學習者對翻譯展開思考,並堅持以簡明精練的語言論述深刻的學術問題,給學習者提供富有啟迪性的學術研究範例。

作者介紹
編者:許鈞//穆雷|責編:屈海燕|總主編:金莉//許鈞

目錄
緒論
第一章  翻譯與翻譯理論
  第一節  翻譯的本質維度與價值功能
  第二節  翻譯理論的發展歷程與類型功能
  第三節  翻譯理論研究的未來發展
第二章  翻譯研究與翻譯學
  第一節  翻譯研究的對象與方法
  第二節  翻譯研究的發展與翻譯學的創立
  第三節  翻譯學學科的未來發展
第三章  翻譯與哲學
  第一節  翻譯與哲學的關係
  第二節  翻譯研究的哲學途徑
  第三節  翻譯哲學研究的未來發展
第四章  翻譯與語言
  第一節  翻譯與語言的關係
  第二節  翻譯的語言研究與語言學翻譯理論
  第三節  語言學翻譯研究的未來發展
第五章  翻譯與文學
  第一節  翻譯與文學的關係
  第二節  文學翻譯與文學翻譯理論
  第三節  文學翻譯研究的未來發展
第六章  翻譯與文化
  第一節  翻譯與文化的關係
  第二節  翻譯的文化思考與理論探索
  第三節  文化路徑翻譯研究展望
第七章  翻譯與社會
  第一節  翻譯與社會的關係
  第二節  翻譯研究的社會學視角
  第三節  社會學視角翻譯研究的未來發展
第八章  翻譯與歷史
  第一節  翻譯與歷史的關係
  第二節  翻譯史與翻譯史研究
  第三節  「新翻譯史研究」展望
第九章  翻譯與傳播
  第一節  翻譯與傳播的關係
  第二節  對外譯介與翻譯傳播研究
  第三節  翻譯傳播研究的未來發展
第十章  翻譯與技術
  第一節  新技術對翻譯的影響
  第二節  新技術視域下翻譯研究及其發展
  第三節  新技術視域下翻譯研究存在的問題與未來發展
第十一章  翻譯與翻譯批評
  第一節  翻譯與批評的關係
  第二節  翻譯批評的理論途徑與方法
  第三節  翻譯批評的當下特徵與未來發展
第十二章  翻譯與翻譯倫理
  第一節  翻譯與倫理的關係
  第二節  翻譯倫理研究
  第三節  翻譯倫理研究的未來發展
第十三章  翻譯與翻譯教育

  第一節  翻譯的教育問題
  第二節  翻譯教育與翻譯教學研究
  第三節  翻譯教育與師資發展
  第四節  翻譯教育研究展望
第十四章  口譯與口譯研究
  第一節  中國和國際口譯研究的概況
  第二節  口譯研究的主題和視角
  第三節  口譯研究的當下特徵和趨勢展望

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032