幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

孤島時期的西風翻譯研究(1937-1941)/國史探微

  • 作者:胡晨飛|責編:靳振國//沈秋彤|總主編:譚徐鋒
  • 出版社:當代中國
  • ISBN:9787515412856
  • 出版日期:2023/09/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:314
人民幣:RMB 68 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書以上海「孤島」時期(1937-1941)的一份翻譯文學期刊《西風》為研究對象,借用情緒史研究中「情緒政體」的概念及分析方法,在「孤島」語境中探討編譯者、讀者、翻譯、觀念、情緒及文本流動間的鏈結關係本書以漸進的方式,透過「情」的視角,論證了「孤島」作為民國時期的最後一方公共領域,《西風》如何借助這一公共領域的平台,通過其持續的翻譯實踐將儒家倫理秩序中的「情」加以祛魅,即消解作為道德力量的「公情」(集體之情)而強化作為普遍人性的「私情」(個體之情),並最終推動個人情感情緒成為支撐一個進步國家的中堅力量。

作者介紹
胡晨飛|責編:靳振國//沈秋彤|總主編:譚徐鋒
    胡晨飛,西南政法大學外語學院講師,四川外國語大學文學博士(翻譯方向),台灣輔仁大學跨文化研究所訪問學者(2019.4-2019.8)。主要研究方向:翻譯史,翻譯與文化。截至目前,主持國家社科基金項目1項,省部級項目1項,並先後以主研人身份參與2項國家社科基金項月及3項省部級項目的部分研究工作。在外語類核心刊物發表學術論文10余篇,出版譯著1部,參編教材1部。

目錄
緒論
    一、學術緣起
    二、學術史回顧
    三、方法問題
第一章  上海「孤島」:公共領域的生成與翻譯文學期刊的勃興
  第一節  何為「公共領域」?——公共領域形成的四個條件
    一、中國傳統社會中的「公」字解
    二、公私對立及「私」觀念的演變
    三、忠孝同構的生成與斷裂
    四、公眾輿論的話語博弈場
  第二節  翻譯文學期刊的勃興——公共領域的「孤島」註解
    一、文學期刊與「孤島」公眾輿論的最集中表述空間
    二、翻譯與「孤島」文學期刊的共生
  小結
第二章  「孤島」文學期刊:定量考察與定性考察
  第一節  「孤島」文學期刊的概念界定與量化考察
    一、「孤島」文學期刊的概念界定
    二、「孤島」文學期刊的量化考察
  第二節  「孤島」翻譯文學期刊的內容與分類
    一、時政類翻譯文學期刊
    二、文學類翻譯文學期刊
  第三節  《西風》的「孤島」畫像
    一、《西風》的翻譯緣起與影響
    二、《西風》創刊號考
  小結
第三章  翻譯在啟蒙的延長線上:《西風》文體革命與「孤島」情緒政體的改變
  第一節  「我」之覺醒——「孤島」情緒政體的轉變
    一、傳統中國社會的情緒政體
    二、西洋雜誌文翻譯與「我」之覺醒
  第二節  情緒的啟蒙——《西風》文體革命的終極指向
    一、《西風》譯文的「雜而新」與「私情」的伸張
    二、《西風》時政類譯文與「私情」的啟蒙典範
    三、《西風》的西洋雜誌文翻譯及徵文與「私我」的情緒導航
  小結
第四章  翻譯與重構秩序的努力:《西風》的新女性想象與公眾情緒的形塑
  第一節  想象新女性——《西風》的「新女性」譯題
    一、新女性的「情」之焦慮
    二、「婦女·家庭」專欄與《西風》的新女性想象
    三、《西風》的「婚姻教育特輯」分析與新女性的「情」之出口
  第二節  重塑情緒的努力——《西風》的「性」譯題
    一、作為「性」之情緒庇護所的「西風信箱」
    二、「性」的翻譯實踐與重構「私情」的努力
    三、追尋光與真理與重構家國秩序的想望
  小結
結語
參考文獻
附錄一  「孤島」時期文學期刊目錄
附錄二  「孤島」時期翻譯文學期刊分類目錄
致謝
插圖及附表清單

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032