幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

多維研究視角下的譯介學理論與英美文學翻譯實踐探索/高校學術研究論著叢刊

  • 作者:張岩//王雙|責編:吳化強
  • 出版社:中國書籍
  • ISBN:9787506896009
  • 出版日期:2024/01/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:208
人民幣:RMB 86 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    當前,譯介學已經跨出了比較文學的單一領地,進入文學翻譯研究的門檻,並逐漸成為文學翻譯研究的重要範疇。因此,本書將譯介學納入翻譯學範疇的英美文學翻譯領域進行系統性研究,具有前沿性與創新性。具體來說,本書以譯介學與英美文學關係為切入點,論述了英美文學的特徵、歷史發展脈絡以及英美文學翻譯的內容、形式、標準、原則等基礎知識,進而從語言學、文化、文學體裁、哲學、文學批評五大維度入手重點分析英美文學翻譯的相關問題。在論述中,書中不僅有理論的解析,還輔以大量的案例來支撐,因此對於從事英美文學翻譯的研究者以及工作有學習和參考價值。

作者介紹
張岩//王雙|責編:吳化強

目錄
第一章  譯介學與英美文學
  第一節  譯介學與英美文學之關係研究
  第二節  英語語言學分析
  第三節  英美文學的語言特徵
  第四節  文學思潮與英美文學的歷史發展脈絡概述
第二章  英美文學翻譯概論
  第一節  翻譯學概論
  第二節  英美文學翻譯的內容與形式
  第三節  英美文學翻譯的標準與原則
  第四節  英美文學翻譯的主體研究
第三章  語言學維度下的英美文學翻譯探索與研究
  第一節  英美文學作品中的語言信息研究
  第二節  交際理論與英美文學翻譯
  第三節  功能翻譯理論與英美文學翻譯
  第四節  描寫翻譯理論與英美文學翻譯
  第五節  解構主義理論與英美文學翻譯
第四章  文化維度下的英美文學翻譯探索與研究
  第一節  英美文學作品的藝術表現
  第二節  文化視角下影響英美文學發展的因素
  第三節  英美文學翻譯中的文化差異現象
  第四節  英美文學作品翻譯的跨文化翻譯策略探析
第五章  文學體裁維度下的英美文學翻譯探索與研究
  第一節  英美文學的四大體裁分析
  第二節  英美詩歌翻譯
  第三節  英美小說翻譯
  第四節  英美散文翻譯
  第五節  英美戲劇翻譯
第六章  哲學維度下的英美文學翻譯探索與研究
  第一節  英美文學作品的精神突圍
  第二節  英美文學與哲學的關係研究
  第三節  英美文學翻譯的藝術哲學運用及其再思考
第七章  文學批評維度下的英美文學翻譯探索與研究
  第一節  西方文學批評的思潮流派及發展脈絡研究
  第二節  英美文學翻譯中的文學批評維度及其運用
  第三節  英美文學翻譯批評的範疇和路徑探索研究
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032