幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

翻譯專業課程實施研究

  • 作者:董曉華|責編:常春娥//趙潔
  • 出版社:科學
  • ISBN:9787030763105
  • 出版日期:2023/11/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:235
人民幣:RMB 108 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    翻譯專業課程實施研究是翻譯教育研究中的重要課題之一。本書以我國翻譯專業教育的快速發展為背景,聚焦《高等學校翻譯專業本科教學要求(試行)》在翻譯院校的實施現狀,在梳理翻譯專業課程實施研究中核心概念的內涵及其構成要素的基礎上,採用質性研究與量化研究相結合的混合研究模式,從翻譯專業教師課程實施意願、《高等學校翻譯專業本科教學要求(試行)》在課程計劃中的落實、翻譯專業教師課程實施程度、翻譯專業課程實施效果評價維度對翻譯專業課程實施現狀進行了研究,繼而探析了翻譯專業課程實施現狀之成因,並提出了優化翻譯專業課程實施的路徑。
    本書適合翻譯教育研究領域的教師以及研究生閱讀和參考,也可供其他人文社科領域對教育生態、課程和教學設計感興趣的學者閱讀。

作者介紹
董曉華|責編:常春娥//趙潔

目錄
前言
第一章  翻譯教育發展概述
  第一節  翻譯教育發展回顧
    一、西方翻譯教育發展回顧
    二、我國翻譯教育發展回顧
  第二節  翻譯專業教育的目標和價值
    一、翻譯專業教育的目標
    二、翻譯專業教育的價值
第二章  翻譯專業課程系統概述
  第一節  翻譯專業課程系統發展回顧
    一、國外翻譯專業課程發展回顧
    二、我國翻譯專業課程發展回顧
  第二節  翻譯專業課程系統應然特徵
    一、翻譯專業課程的多元性
    二、翻譯專業課程的普遍適用性
    三、翻譯專業課程的職業性
    四、翻譯專業課程的系統性
第三章  翻譯專業課程實施系統:理論闡說
  第一節  翻譯專業課程實施研究的概念與方法
    一、課程實施概念
    二、課程實施本質
    三、課程實施取向
    四、課程實施類型
    五、影響課程實施的因素
    六、課程實施研究內容及其測量工具
  第二節  翻譯能力:構成及其關係
    一、翻譯(筆譯)能力的構成
    二、口譯能力的構成與發展
    三、翻譯子能力關係
  第三節  翻譯專業課程實施的教育生態
    一、教育生態學發展回顧
    二、教育生態學的基本概念
    三、教育生態學基本原理
    四、翻譯專業課程實施系統構成元素
  第四節  翻譯專業課程實施系統應然特徵
    一、翻譯專業課程實施系統的整體性
    二、翻譯專業課程實施系統的開放性與封閉性
    三、翻譯專業課程實施系統的演替與演化
    四、翻譯專業課程實施系統的自組織性
第四章  翻譯專業課程實施現狀研究
  第一節  本章研究流程與樣本說明
    一、研究問題
    二、問卷調查的樣本基本信息
  第二節  翻譯專業課程實施現狀:認同感視角
    一、本節研究設計
    二、認同感問卷的描述統計
    三、翻譯專業教師認同感問卷調查研究結果
  第三節  翻譯專業課程實施現狀:課程文件視角
    一、本節研究設計
    二、培養目標研究

    三、培養規格現狀分析
    四、課程結構研究
    五、課程計劃研究結果
  第四節  翻譯專業課程實施現狀:教師視角
    一、翻譯專業課程變革教師關注階段研究
    二、翻譯專業課程實施水平研究
  第五節  翻譯專業課程實施現狀:實施效果視角
    一、翻譯專業課程實施效果:學生視角
    二、翻譯專業課程實施效果:用人單位視角
第五章  翻譯專業課程實施現狀成因研究
  第一節  《教學要求》自身特徵對課程實施的影響
    一、對院校課程實施取向的影響
    二、對院校課程體系建構的影響
    三、對翻譯專業教師實施課程的影響
  第二節  翻譯專業課程結構現狀成因
    一、翻譯能力構成和發展規律的作用
    二、課程功能對課程結構的作用
    三、課程體系發展的系統性
    四、翻譯專業課程設計者的主觀性
  第三節  翻譯專業教師和學生現狀對課程實施的影響
    一、翻譯專業教師現狀對課程實施的影響
    二、翻譯專業學生現狀對課程實施的影響
  第四節  學校制度與組織生態對課程實施的影響
    一、業績評價機制模式對翻譯專業課程實施的影響
    二、人事管理模式對翻譯專業課程實施的影響
    三、學校課程管理對翻譯專業課程實施的影響
    四、學校系統的開放性對翻譯專業課程實施的影響
  第五節  翻譯專業課程實施外部系統的影響
    一、翻譯專業教育管理機構的功能及其影響
    二、翻譯行業的地域差異及其影響
    三、翻譯行業社團組織現狀及其影響
第六章  翻譯專業課程實施現狀本質及其優化路徑
  第一節  翻譯專業課程實施現狀的本質
    一、現狀溯源:課程系統屬性的改變
    二、現狀特徵:整體性湧現
    三、問題核心:應然與實然的矛盾
  第二節  優化翻譯專業課程實施的路徑
    一、明確系統限制因子,改善因子功能
    二、關注生態效應,促進系統協調發展
第七章  餘論:新時期翻譯專業課程實施展望
    一、《教學要求》與新時期翻譯專業的發展指南
    二、對今後翻譯專業課程實施的建議
參考文獻
附錄
  附錄1  翻譯專業課程變革教師認同感調查問卷
  附錄2  翻譯院校課程計劃數據SPSS錄入代碼表
  附錄3  翻譯專業課程實施水平訪談提綱
  附錄4  翻譯專業課程變革教師關注階段測量問卷
  附錄5  翻譯專業課程實施水平訪談維度編碼及維度內容要素編碼表
  附錄6  變革實施水平層次和決策點的界定

  附錄7  翻譯專業課程實施效果訪談提綱(學生)
  附錄8  翻譯專業課程實施效果訪談提綱(用人單位)

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032