幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

明末清初拉丁文儒學譯述提要與研究/儒學與歐洲文明研究叢書

  • 作者:羅瑩|責編:嚴悅|總主編:張西平//羅瑩
  • 出版社:北京大學
  • ISBN:9787301341483
  • 出版日期:2023/07/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:298
人民幣:RMB 98 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書旨在追溯「儒學西傳」的源頭,從明末清初來華傳教士中外文儒學譯述的編目整理及提要撰寫起步,主要圍繞在「中國禮儀之爭」中扮演重要角色的耶穌會、多明我會、方濟各會三大修會的儒學譯述,力求釐清其譯述之間的系譜傳承相互借鑒、回應問難等隱含的脈絡。在此基礎上,依據其對儒家文化所持的不同態度,將來華傳教士群體細化為「支持文化適應政策」「反對文化適應政策」「文化調和派」三派,並借助「概念史」的研究路徑,對「天」「上帝」「太極」「鬼神」等極具爭議性的儒學概念在來華傳教士群體中的不同理解予以梳理,探究其在跨文化語境下如何對儒學概念原本的「名」與「實」進行分離、人為予以重新建構並分配給其新的語境意義,來實現自身觀點的立論和論證。

作者介紹
羅瑩|責編:嚴悅|總主編:張西平//羅瑩
    羅瑩,北京外國語大學文學博士,現為北京外國語大學國際中國文化研究院副研究員,主要從事歐洲藏儒學拉丁文文獻整理以及儒家思想跨文化譯介的研究。發表學術論文《十七、十八世紀「四書」在歐洲的譯介與出版》《耶穌會士羅明堅「四書」手稿新探》等近30篇,出版譯著《中國哲學家孔夫子》(第二卷)(2021)、編著《東亞與歐洲文化的早期相遇——東西文化交流史論》(2012)等。

目錄
緒論
    一、研究對象和範圍
    二、研究現狀
    三、研究意義及方法
第一章  明末清初來華天主教傳教士群體概況及其儒學譯述
  第一節  明末清初來華天主教修會概況
    一、耶穌會概況及其成員的神學訓練背景
    二、多明我會及方濟各會的神學訓練背景
    三、明清三大天主教修會入華及其之間的關係
  第二節  中國禮儀之爭與來華天主教修會之間的紛爭
    一、中國禮儀之爭的出現及其歷史背景
    二、中國禮儀之爭產生的原因分析
  第三節  傳教士研習儒學典籍及出版儒學譯述的目的
    一、耶穌會士的譯介動機
    二、托缽會士的譯介動機
  第四節  明末清初來華傳教士儒學譯述編目及提要
    一、明末清初來華耶穌會士中、拉儒學譯述書目
    二、明末清初來華多明我會士儒學譯述書目
    三、明末清初來華方濟各會士儒學譯述書目
第二章  儒家形象的締造與分裂
  第一節  傳教士對儒家形象的締造
    一、從遊記漢學進入傳教士漢學
    二、傳教士對「中國知識」的編纂
  第二節  在原儒身上發現宗教性:支持文化適應政策一派的儒學觀
    一、17—18世紀來華耶穌會士的四書譯介團隊
    二、17—18世紀來華耶穌會士四書譯文特點
    三、支持文化適應政策一派的儒學觀
  第三節  原儒與今儒皆為無神論者:反對文化適應政策一派的儒學觀
    一、堅決反對文化適應路線的代表:閔明我及龍華民的觀點
    二、由全然反對轉向部分適應的代表:利安當
  第四節  儒家形象的重構:文化調和派的努力
    一、衛方濟及其《中國哲學》
    二、法國耶穌會士的譯經活動以及「索隱派」的興起
第三章  明末清初來華傳教士儒學觀分析
  第一節  三種傳教士儒學觀的根本性分歧及其評判標準
  第二節  對於重要儒學概念的認知異同及立論分析
    一、「天」/「上帝」與Deus
    二、「鬼神」與spiritus,angelus
    三、「仁」與amor/charitas
第四章  結語
    一、體悟式表達:反思傳教士對「地方性知識」的處理
    二、在西方參照系之下中國文化的身份轉換
    三、對跨文化譯介的啟示
參考文獻
  原始文獻
  辭典及書目
  中外文專著及論文
索引
後記

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032