幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

實戰口譯(學慣用書)

  • 作者:編者:(英)林超倫|責編:張紅岩//張黎新
  • 出版社:外語教研
  • ISBN:9787521340778
  • 出版日期:2022/12/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:327
人民幣:RMB 46.9 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書集合了作者多年的實戰經驗,專為英語專業高年級學生和有志於從事口譯事業的學習者而編寫,涉及行業領域廣泛,全面實用。全書強調實際操作技巧,尤其是筆記的重要性,結合同聲傳評中的「分腦」和「斷句」技能,從實戰角度出發,幫你自如應對口譯現場難題,掃除冷場尷尬。

作者介紹
編者:(英)林超倫|責編:張紅岩//張黎新
    林超倫,福建莆田人,中國對外經濟貿易大學英語語言文學碩士,英國蘭卡斯特大學語言學博士。林超倫博士是業界公認的自學與運用交傳、同傳、視譯技能的翹楚。自上世紀90年代中期以來,林博士歷任四屆英國首相的中文翻譯,並多次為英國女王擔任翻譯。他以英國政府譯員的身份,參加接待了習近平、胡錦濤、江澤民等訪問英國的中國高層領導人。2011年,英國女王授予林博士OBE勛章,以表彰其對英中兩國關係發展所做的傑出貢獻。林博士于1982年前往日內瓦的世界氣象組織首次擔任同傳譯員。1992年,林博士加入BBC國際電視台擔任電視新聞同傳譯員,與同事一起開創了新聞同傳的先河。在此後的20年裡,他擔任過無數雙邊以及多邊國際會議、活動和培訓項目的口譯,涉及政治、經濟、教育、衛生、金融、保險、化工、機械、汽車、法律、媒體、人權等諸多領域。林博士在國內著有《實戰同傳》《實戰交傳》《實戰口譯》《實戰筆譯》等教材,現為英中兩國多所大學的客座教授,其所創辦的KL傳播有限公司擁有英國最大的一支全職英漢口譯團隊。

目錄
第一部分:理論學習
  第1課:實戰口譯筆記
  第2課:口譯四大要領
  第3課:三步法:問、補、扔
  第4課:去繁就簡
  第5課:權衡英漢習慣
  第6課:使用第一人稱
  第7課:借用同傳技能
  第8課:三字訣:順、補、加
  第9課:三方兩面交流
  第10課:聲音與口才
  第11課:如何處理講稿
  第12課:口譯人際關係
  第13課:接受口譯任務
  第14課:職業技能組合
  第15課:如何準備簡歷
  第16課:自由職業口譯
第二部分:模擬練習
  英譯漢
    單元1  中英論壇講話1
    單元3  英中30年講話
    單元5  新車推出儀式
    單元7  英國金融體系
    單元9  威爾士宴會講話
    單元11  輝瑞製藥有限公司
    單元13  渣打銀行
    單元15  保誠保險集團
    單元17  羅克維爾公司
    單元19  霍爾塞特公司
    單元21  梅森律師行
    單元23  萬能工具公司
    單元25  Enviros環保公司
    單元27  富戴勞公司
    單元29  惠普公司
    單元31  國際發展援助1
    單元33  國際發展援助2
    單元35  Interpublic集團
  漢譯英
    單元2  中英論壇講話2
    單元4  中國經濟介紹
    單元6  中國金融介紹
    單元8  中國電訊行業
    單元10  中國農業介紹
    單元12  中國能源行業1
    單元14  中國能源行業2
    單元16  中國信息行業1
    單元18  中國信息行業2
    單元20  中國法制改革1
    單元22  中國法制改革2
    單元24  北京開發區介紹

    單元26  上海招商介紹
    單元28  廣東招商介紹
    單元30  福建招商介紹
    單元32  遼寧招商介紹
    單元34  江西招商介紹
    單元36  雲南招商介紹

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032