幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

傅雷談藝錄

  • 作者:傅雷|責編:曾雪梅//陳悅
  • 出版社:人民文學
  • ISBN:9787020180561
  • 出版日期:2023/08/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:337
人民幣:RMB 68 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書涉及文學、翻譯、美術、音樂等文藝領域。在文學領域,傅雷集中而全面地分享了對文學作品的剖析和感悟,有《關於喬治·蕭伯訥的戲劇》《論張愛玲的小說》《<勇士們>讀後感》等篇章;在翻譯方面,他毫不藏私地分享對翻譯工作的經驗和心得,有《羅曼·羅蘭<約翰·克利斯朵夫>譯者弁言》《翻譯經驗點滴》等篇章;對美術和音樂,傅雷的見解一直是獨立而富有意蘊的,有《塞尚》《藝術與自然的關係》《貝多芬的作品及其精神》等。傅雷談的是文藝,同時談的也是人生,字裡行間清晰可見他的人格操守和對中國文藝的展望。

作者介紹
傅雷|責編:曾雪梅//陳悅
    傅雷(1908-1966),我國著名的翻譯家、作家、教育家、美術評論家。早年留學法國巴黎大學,翻譯了大量的法文作品,其中包括巴爾扎克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等名家著作。20世紀60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻,被法國巴爾扎克研究會吸收為會員。代表作有:《傅雷家書》、《約翰·克里斯多夫》、《巨人傳》、巴爾扎克全系列、《世界美術名作二十講》等。

目錄
文學篇
  關於喬治·蕭伯訥的戲劇
  雨果的少年時代
  讀劇隨感
  論張愛玲的小說
  《勇士們》讀後感
  評《三里灣》
  亦庄亦諧的《鍾馗嫁妹》
  評《春種秋收》
翻譯篇
  莫羅阿《戀愛與犧牲》譯者序
  羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者弁言
  羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者獻辭
  羅素《幸福之路》譯者弁言
  羅曼·羅蘭《貝多芬傳》譯者序
  杜哈曼《文明》譯者弁言
  巴爾扎克《貝姨》譯者弁言
  巴爾扎克《高老頭》重譯本序
  關於服爾德《老實人》一書的譯名
  翻譯經驗點滴
  巴爾扎克《賽查·皮羅多盛衰記》譯者序
  巴爾扎克《攪水女人》譯者序
  巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序
  對於譯名統一問題的意見
美術篇
  泰納《藝術論》譯者弁言(初譯本)
  塞尚
  薰?的夢
  現代中國藝術之恐慌
  《世界美術名作二十講》序
  我們已失去了憑藉
  觀畫答客問
  藝術與自然的關係
  龐薰?繪畫展覽會序
  丹納《藝術哲學》譯者序
  《賓虹書簡》前言
音樂篇
  音樂之史的發展
  貝多芬的作品及其精神
  蕭邦的少年時代
  蕭邦的壯年時代
  獨一無二的藝術家莫扎特
  樂曲說明三則
  與傅聰談音樂
  傅聰的成長
  已故作曲家譚小麟簡歷及遺作保存經過

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032