幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

大學英語寫譯教程(化學工業出版社十四五普通高等教育規劃教材)

  • 作者:編者:張林冬//徐宗鈺|責編:劉麗菲//趙玉清|總主編:張洪兵//張淑芳
  • 出版社:化學工業
  • ISBN:9787122435538
  • 出版日期:2023/10/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:282
人民幣:RMB 56 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《大學英語寫譯教程》共包括兩大部分:寫作篇、翻譯篇。
    寫作篇從句子構成入手,系統介紹英語句子結構及擴展與壓縮、段落布局與展開、常用文體寫作等基礎知識。突出實用性內容與技巧:選詞原則;造句技巧;句式結構多樣化;段落的統一性、連貫性和完整性;常見錯誤分析;文章的開頭與結尾。寫作篇還根據不同文體進行了寫作方法的詳細描述,並提供了經典範文賞析。另外,還對大學英語四、六級考試及各類常見英語考試的寫作內容進行了深入細緻的梳理和剖析。
    翻譯篇從翻譯理論、翻譯標準和翻譯原則出發,闡明了詞的翻譯、句子的翻譯、篇章的翻譯以及四、六級考試中的段落翻譯所需的各類實用性翻譯方法和技巧。同時,為增強實用性,本書提供了大學英語四、六級寫作、翻譯的評分標準以及常考話題分類語彙表、常用諺語和名言、練習參考答案的數字資源(掃二維碼獲取)。
    本書可供課堂教學或學生自學使用。

作者介紹
編者:張林冬//徐宗鈺|責編:劉麗菲//趙玉清|總主編:張洪兵//張淑芳

目錄
寫作篇
  第一章  寫作基礎知識
    第一節  概述
      一、英語寫作能力
      二、英語寫作的特點
    第二節  英語寫作基本要求
      一、選詞
      二、語法
      三、結構
      四、表達
    第三節  提高英語寫作能力的策略
      一、英語寫作學習策略
      二、英語寫作產出策略
    第四節  大學英語四、六級寫作
      一、目的和要求
      二、體裁和內容
      三、命題形式
  第二章  英語句子寫作
    第一節  英語的基本句型
      一、句子的要素
      二、五大基本句型
    第二節  英語句子的變化形式
      一、擴展
      二、壓縮
      三、省略
    第三節  特殊句型
      一、使役結構
      二、It型句式
      三、Therebe句型
    第四節  英語句子的常見錯誤
      一、不完整句
      二、粘連句
      三、指代不清
      四、修飾語位置不當
      五、懸垂修飾語
      六、省略不當
    第五節  英語句子中的思維方式
      一、「我」字當頭
      二、時間表達的現實性
      三、動詞短語的使用
    Practice
  第三章  英語段落寫作
    第一節  段落的基本構成
    第二節  段落的基本要素
      一、段落的一致性
      二、段落的連貫性
    第三節  段落的寫作方法
      一、主題句的確定
      二、段落的展開
    Practice

  第四章  篇章寫作
    第一節  作文的構成
    第二節  好作文的要求
      一、主題唯一性
      二、結構完整性
      三、內容連貫性
    第三節  篇章的寫作
      一、寫作過程
      二、引言段的寫作
      三、主體段的寫作
      四、結尾段的寫作
    第四節  作文類別
      一、議論文
      二、說明文
      三、記敘文
      四、描述文
    Practice
  第五章  應用文寫作
    第一節  概述
    第二節  信函
      一、概述
      二、寫作特點和原則
      三、結構
      四、常用表達
      五、範文
      六、主要分類
    第三節  電子郵件
      一、概述
      二、寫作特點和原則
      三、結構
      四、常用表達
      五、範文
    第四節  報告
      一、概述
      二、寫作特點和原則
      三、結構
      四、常用表達
      五、範文
    第五節  通知
      一、概述
      二、寫作特點和原則
      三、結構
      四、常用表達
      五、範文
    第六節  備忘錄/便條
      一、備忘錄
      二、便條
    第七節  概要
      一、概述
      二、寫作特點和原則

      三、結構
      四、常用表達
      五、範文
    第八節  演講稿
      一、概述
      二、寫作特點和原則
      三、結構
      四、常用表達
    Practice
  第六章  記敘文寫作
    第一節  概述
    第二節  記敘文要點
      一、中心思想明確,敘事主題唯一
      二、要素清晰有序,結構安排合理
      三、敘述方式得當,情節曲折生動
    第三節  記敘文的人稱
    第四節  記敘文的主要寫作方法
      一、描寫
      二、對話
    Practice
  第七章  議論文寫作
    第一節  概述
      一、議論文的三要素
      二、議論文常用的論證方式與論證方法
    第二節  議論文的基本結構
      一、引言
      二、主體
      三、結論
    第三節  議論文主要類型
      一、原因分析型
      二、觀點對比型
      三、利弊分析型
      四、問題解決型
    第四節  議論文寫作的注意事項
    Practice
  第八章  說明文寫作
    第一節  概述
      一、寫作手法
      二、寫作要點
    第二節  說明文主要類型
      一、比較與對照類說明文
      二、定義類說明文
      三、過程類說明文
    第三節  說明文寫作的注意事項
    Practice
  第九章  圖表圖畫類作文
    第一節  概述
      一、命題特點
      二、寫作要求
      三、真題回顧

    第二節  寫作攻略
      一、圖表作文
      二、圖畫作文
    第三節  寫作模板
      一、圖表作文
      二、圖畫作文
    第四節  語彙輸入
      一、圖表作文
      二、圖畫作文
    Practice
  第十章  格言、諺語類作文寫作
    第一節  概述
      一、命題特點
      二、寫作要求
      三、真題命題
    第二節  寫作攻略
      一、命題
      二、命題
      三、命題
      四、命題
      五、命題
      六、命題
      七、命題
      八、命題
    第三節  寫作模板
      一、模板
      二、模板
      三、模板
      四、模板
      五、模板
      六、模板
    Practice
翻譯篇
  第十一章  翻譯基礎知識
    第一節  概述
      一、翻譯的定義
      二、翻譯的重要性
      三、翻譯的標準
      四、文化差異對翻譯的影響
    第二節  翻譯的基本方法
      一、直譯
      二、意譯
      三、直譯與意譯兼容
  第十二章  詞的翻譯
    第一節  概述
    第二節  詞的翻譯方法
      一、詞義選擇
      二、詞類轉換
      三、詞的增補
      四、詞的減省

      五、詞的替代
      六、詞義的引申
      七、詞的聯想意義
    Practice
  第十三章  句子翻譯
    第一節  漢語和英語在句子結構上的差異
      一、漢語和英語在表達形式上的差異
      二、漢語和英語在語序上的差異
    第二節  漢譯英的翻譯技巧
      一、順序法
      二、逆序法
      三、分譯法和合譯法
      四、轉換法
      五、反譯法
      六、綜合法
      七、無主句的翻譯
    Practice
  第十四章  篇章翻譯
    第一節  篇章的定義與翻譯特點
    第二節  篇章翻譯的基本要求
      一、忠實原文
      二、通順流暢
    第三節  篇章翻譯的基本方法
      一、指代翻譯法
      二、替代翻譯法
      三、省略翻譯法
      四、拆句法
      五、合句法
      六、辭彙銜接翻譯法
      七、變序翻譯法
    Practice
  第十五章  大學英語四、六級翻譯實踐
    第一節  人文類話題翻譯實踐
      一、範例一:茶文化
      二、範例二:中醫
      三、範例三:漢字的起源
    第二節  自然類話題翻譯實踐
      一、範例一:都江堰
      二、範例二:黃河
      三、範例三:桂林山水
    第三節  習俗類話題翻譯實踐
      一、範例一:舞獅
      二、範例二:潑水節
      三、範例三:清明節
    第四節  經濟類話題翻譯實踐
      一、範例一:中國經濟
      二、範例二:假日經濟
      三、範例三:減貧扶貧
    第五節  科技類話題翻譯實踐
      一、範例一:北京大興國際機場

      二、範例二:移動支付
      三、範例三:國家速滑館
    第六節  教育類話題翻譯實踐
      一、範例一:公共圖書館
      二、範例二:中國教育
      三、範例三:就業創業
    Practice
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032