幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

Being與漢譯哲學(精)/北京大學漢語哲學叢書

  • 作者:王路|總主編:韓水法
  • 出版社:商務印書館
  • ISBN:9787100222587
  • 出版日期:2023/06/01
  • 裝幀:精裝
  • 頁數:265
人民幣:RMB 80 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    西方哲學的漢語翻譯對我們學習和研究哲學至關重要。哲學翻譯的問題是多元的,涉及對語言和文字、專業和學術、思想和文化的理解,歸根結底還是如何理解西方哲學。本書基於亞里士多德、康德、黑格爾、海德格爾等人的漢譯著作,圍繞being和truth等西方哲學的核心概念,深入探討了漢語翻譯中存在的問題:指出和批評了中譯文中的一些錯誤,闡述了什麼是正確的理解和翻譯;並通過相關討論揭示哲學的實質,說明哲學與科學、哲學與文化的區別。

作者介紹
王路|總主編:韓水法
    王路,清華大學人文學院哲學系退休教授,邏輯專業、西方哲學專業博士生導師。     曾任中國社會科學院哲學研究所研究員、邏輯研究室主任、哲學所學術委員會副主任,中國社會科學院研究生院教授、博士生導師,中國邏輯學會副會長、秘書長,中國邏輯學會現代邏輯專業委員會主任,中國現代外國哲學學會常務理事。     曾在德國明斯特大學、英國聖安德魯斯大學、美國啥佛大學、法國巴黎第一大學、荷蘭阿姆斯特丹大學、比利時盧汶大學、日本東京都立大學、韓國首爾大學學習和訪問研究。     主要從事邏輯學、西方哲學的研究,著有《亞里士多德的邏輯學說》《弗雷格》《弗雷格思想研究》《走進分析哲學》《邏輯的觀念》《寂寞求真》《「是」與「真」——形而上學的基石》《邏輯與哲學》《邏輯方圓》《讀不懂的西方哲學》《解讀<存在與時間>》《語言與世界》《一「是」到底論》等著作。主要譯著有:《弗雷格哲學論著選輯》(弗雷格著)、《算術基礎》(弗雷格著)、《真之追求》(奎因著)、《分折哲掌的起源》(達米特著)、《真與謂述》(戴維森著)、《亞里士多德》(羅斯著)、《邏輯大全》(奧卡姆著)、《論第一原理》(司各脫著)、《經院辯證法》(吉爾比著)等。

目錄
第一章  導論:翻譯與理解
  一、信達雅
  二、語言與思想
  三、being及其含義
  四、譯文與理解
第二章  錯譯
  一、明顯的錯譯
  二、不明顯的錯譯
  三、加以修飾的錯譯
  四、貌似有理的翻譯
  五、為什麼「存在」是錯譯
第三章  為「存在」辯護
  一、「存在」的選擇
  二、系詞的困惑
  三、隨意性
  四、翻譯原則
  五、辯護的實質
第四章  「是」還是「存在」
  一、譯著與術語
  二、「存在」與《小邏輯》
  三、「有」與《大邏輯》
  四、「不」與「不是」
  五、「是」與「實是」
第五章  如何理解西方哲學
  一、邏輯與哲學
  二、形而上學與加字哲學
  三、邏輯的作用和意義
  四、「真」與「是」
  五、漢譯哲學的歷史及其啟示
參考文獻

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032