Introduction 0.1 Research Background 0.1.1 Translation studies in the West 0.1.2 Translation studies in China 0.1.3 Studies of translation criticism and criticism of literary translation 0.2 Research Motivations 0.3 Research Questions and Objectives 0.4 Research Significance 0.5 Research Methodology 0.6 Organization of the Book Chapter 1 Translation and Literary Translation 1.1 Definitions of Translation in China 1.2 Definitions of Translation in the West 1.3 Problems of Definition of Translation 1.4 Towards a Working Definition 1.5 Classification of Translation 1.6 Literary Translation 1.6.1 Literature and literary texts 1.6.2 Concept of literary translation 1.7 Types of Literary Translation Chapter 2 Previous Studies of Translation Criticism 2.1 Definitions of Translation Criticism in the West 2.2 Definitions of Translation Criticism in China 2.3 Essence of Criticism and Translation Criticism as Evaluation 2.3.1 Criticism and literary criticism 2.3.2 Evaluation, literary criticism and translation criticism 2.4 Translation Criticism in China: An Overview 2.4.1 Translation criticism in China at the practical level 2.4.2 Translation criticism in China at the theoretical level 2.4.3 Professional and legislative criteria in China 2.5 Translation Criticism in the West: An Overview 2.5.1 Translation criticism at the practical level 2.5.2 Translation criticism at the theoretical level 2.5.3 Professional criteria in the West Chapter 3 Studies on Criticism of Literary Translation: Status Quo and Problems 3.1 Studies on Criticism of Literary Translation in China 3.1.1 Studies before the 1980s 3.1.2 Studies in the 1980s 3.1.3 Studies since the 1990s 3.2 Studies on Criticism of Literary Translation in the West 3.2.1 Berman's study on criticism of literary translation 3.2.2 Other scholars'studies on criticism of literary translation 3.3 Different Forms of Criticism of Literary Translation 3.3.1 Criticism on theories of literary translation 3.3.2 Criticism on translation events 3.3.3 Criticism on translated texts 3.3.4 Criticism on the translator 3.4 Current Situation and Problems 3.5 Causes of the Problems Chapter 4 Axiology and Evaluation: Theoretical Foundation
4.1 The Subject of Axiology 4.2 Branches of axiology 4.2.1 Ethics 4.2.2 Aesthetics 4.3 Value and Its Nature 4.4 Classification of Values 4.5 Name of Evaluation 4.6 Nature of Evaluation 4.7 Types of Evaluation 4.8 Objevtives of Evaluation 4.9 Principles of Evaluation 4.10 Criteria for Evaluation 4.11 Methods and Procedures of Evaluation 4.12 Main Features of Evaluation Based on Social Constructivism 4.13 Criteria for Evaluating an Evaluation Chapter 5 Criticism of Literary Translation in Light of Evaluation Theories and Axiology in General 5.1 Evaluation of Literary Works 5.1.1 Value of literary works 5.1.2 Evaluation of literary works 5.2 Evaluation of Literary Translation 5.2.1 Value of literary translation 5.2.2 Criticism or evaluation of literary translation Chapter 6 Summary and Conclusion 6.1 Summary of the Research 6.2 Major Findings and Conclusions 6.3 Suggestions for Further Studies Bibliography Acknowledgments