幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

四書英譯及其在英語世界的傳播研究

  • 作者:劉?|責編:王瑞琦
  • 出版社:黑龍江大學
  • ISBN:9787568607148
  • 出版日期:2022/08/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:183
人民幣:RMB 45 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書共分為六章。第一章為緒論,介紹「四書」英譯及相關研究,以及本書的理論基礎與基本框架。第二至第五章分別為《論語》《孟子》《中庸》《大學》的英譯研究。除對英譯本及學術發展脈絡進行梳理外,每章對代表性譯本的可讀性與可接受性進行了定量與定性分析,包括譯本的敘事性、句法簡易性、辭彙具象性、銜接與連貫,以及讀者對譯本的情感態度、整體評價、關注要點,譯本反映的中國形象等。第六章則以前述分析為基礎,探討全球化時代中國典籍英譯與傳播的現狀與發展策略。

作者介紹
劉?|責編:王瑞琦
    劉?,籍貫蘇州,南京航空航天大學外國語學院講師。維也納大學翻譯學博士、博士后,維也納大學翻譯學中心客座研究員,法國Savoie大學Condillac研究團隊成員。歐洲翻譯協會、德國技術信息傳播協會、德國術語學會等國際學術團體的會員。在國內外報刊上發表論文多篇,其中SSCI、A&HCI期刊論文4篇,CSSCI論文1篇,中文核心期刊論文3篇,主編教材2部,擔任多本SSCI、A&HCI期刊的匿名審稿人;主持省部級課題2項,參與國際課題3項。作為主講人參加了數十次國際學術會議。2018年入選江蘇省高層次人才雙創博士計劃。

目錄
第一章  緒論
  第一節  「四書」概述
  第二節  「四書」英譯概述
  第三節  「四書」英譯研究概述
  第四節  本書理論基礎與基本框架
第二章  英語世界里的《論語》
  第一節  孔子與《論語》
  第二節  《論語》英譯本梳理
  第三節  《論語》英譯的學術發展脈絡
  第四節  《論語》英譯本的閱讀難度研究
  第五節  《論語》英譯本的讀者接受研究
第三章  英語世界里的《孟子》
  第一節  孟子與《孟子》
  第二節  《孟子》英譯本梳理
  第三節  《孟子》英譯的學術發展脈絡
  第四節  《孟子》英譯本的閱讀難度研究
  第五節  《孟子》英譯本的讀者接受研究
第四章  英語世界里的《中庸》
  第一節  《中庸》其書
  第二節  《中庸》英譯本梳理
  第三節  《中庸》英譯的學術發展脈絡
  第四節  《中庸》英譯本的閱讀難度研究
  第五節  《中庸》英譯本的讀者接受研究
第五章  英語世界里的《大學》
  第一節  《大學》其書
  第二節  《大學》英譯本梳理
  第三節  《大學》英譯的學術發展脈絡
  第四節  《大學》英譯本的閱讀難度研究
  第五節  《大學》英譯本的讀者接受研究
第六章  全球化時代中國典籍的英譯與傳播
  第一節  從中西文化交流角度看中國典籍的英譯
  第二節  全球化時代中國典籍在西方的傳播
  第三節  中國典籍在西方的英譯與傳播策略
參考文獻
附錄
  附錄1  《大中華文庫》(漢英對照)已出版書目
  附錄2  國際主要儒學研究組織與學術研討會
  附錄3  漢學家人名譯名索引

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032