幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

以歌的桅桿駛向大地(精)/王家新作品系列

  • 作者:王家新|責編:黎金飛
  • 出版社:廣西師大
  • ISBN:9787559856722
  • 出版日期:2023/02/01
  • 裝幀:精裝
  • 頁數:497
人民幣:RMB 78 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    寫作不僅是一種辨認,還應是對這種辨認的確立和堅持:讓它成為一種良知,一種語言的尺度。的確,在中國,在我所處的時代,詩歌寫作不僅是寫出幾首好詩的問題,也不僅是對詩藝有所貢獻的問題,這同時還意味著一種更艱巨的承擔和語言熔鑄。這一切,恰如愛爾蘭詩人謝默斯·希尼所說:「鍛造一首詩是一回事,鍛造一個種族的尚未誕生的良心,如斯蒂芬·狄達勒斯所說,又是相當不同的另一回事;而把駭人的壓力與責任放在任何敢於冒險充當詩人者的身上。」

作者介紹
王家新|責編:黎金飛
    王家新,著名詩人、批評家、翻譯家。出生於湖北,現為中國人民大學文學院教授。著有詩集《塔可夫斯基的樹》、詩論隨筆集《黃昏或黎明的詩人》等多種,出版譯著《保羅·策蘭詩文選》《帶著來自塔露薩的書:王家新譯詩集》等。編選《當代歐美詩選》《中國詩歌:九十年代備忘錄》等。多次參加國際詩歌節和國際寫作項目,並在國外大學講學、做駐校詩人。曾獲多種國內外文學獎。

目錄
翻譯作為「回報」
通向內心平靜的最遙遠旅程
——訪奧登在奧地利的故居
詩歌的辨認
「要打出真鐵,讓風箱發出吼聲」
「我們怎能自舞辨識舞者?
——楊牧與葉芝
「綠啊我多麼希望你綠」
——洛爾迦的詩歌及其翻譯
「永存我的話語」
——彼得堡詩歌紀行
「我把茨維塔耶娃還給茨維塔耶娃」——莫斯科詩歌紀行
1941年夏天的火星——關於《沒有英雄的敘事詩》
一個偉大的詩人離去了
雷克斯羅斯對杜甫的翻譯
我們所錯過的布萊希特
「新的轉機」 與「創造之手的傳遞」
「生命也跳動在嚴酷的冬天」
——重讀詩人穆旦
論昌耀的「重寫」及「昌耀體」
「真實的手」與「真實的詩」
「以歌的桅桿駛向大地」
一次「特殊時期」的旅行
作為「同時代人」的杜甫
九重門,十扇窗,珍貴的詩歌光線
為了我們語言的光榮
「青山已老只看如何描述」
——昌耀的「晚期」
翻譯的發現
——關於白居易的一首詩
翻譯:重新開始的詩
——以雷克斯羅斯對蘇軾的翻譯為例
「被棄置在心的山上」——關於「新發現」的三首馮至譯里爾克詩
「在那條線上」:《死亡賦格》及其翻譯
「親愛的陰影」
——葉芝與我們
「敏感的紫色墨水依然在寫」
——關於曼德爾施塔姆及其沃羅涅日詩篇
「瘋狂而美麗的自由」
——卡明斯基的《聾啞劇院之夜》
作為「時間人質」的感言
後記

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032