幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

新時代中外兒童文學多維研究(第一屆第二屆國際中外兒童文學論壇論文集)

  • 作者:編者:甄艷華|責編:那蘭蘭//王雪
  • 出版社:哈爾濱工業大學
  • ISBN:9787560397818
  • 出版日期:2021/11/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:226
人民幣:RMB 58 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本論文集從文學、語言學、傳播學、文化學等視角對中國、英國、美國、俄羅斯等國的兒童文學創作進行深入探討,研究經典翻譯理論視域下的兒童文學作品翻譯、中國兒童文學在歐美國家的譯介;介紹兒童文學作品中塑造的兒童形象、成人形象,反映抗爭精神;闡釋中國兒童文學國外傳播路徑;依托語料庫方法分析兒童文學作品語言特徵。

作者介紹
編者:甄艷華|責編:那蘭蘭//王雪

目錄
上篇  語言學視角下的中外兒童文學
  語言主觀性視角下兒童文學話語構建機制
  基於語料庫的尼·諾索夫兒童文學語言特徵分析——以小說《馬列耶夫在學校和家裡》為例兒童幻想文學中遊戲精神的翻譯策略——以趙元任譯《愛麗絲漫遊奇境記》為例
  中國民間故事俄羅斯譯介研究及其對中國文化走出去的啟示(2000-2020)
  翻譯目的論視角下《愛麗絲夢遊仙境》中文譯本翻譯特點研究——以李敏中、陳復庵兩個譯本為例
  以泰特勒的翻譯三原則解析《莎士比亞的美麗故事》中文譯本
  兒童文學翻譯中歸化和異化策略研究——以《夏洛的網》譯本為例
  體認語言學視域下的兒童文學語言使用認知機制研究
  基於語料庫的兒童文學作品檢索分析——以中篇小說《醜八怪》為例
  21世紀前不同時期的中國兒童文學翻譯研究(從晚清時期到20世紀八九十年代)
  兒童文學作品集《野鴨子再見》翻譯實踐分析
  翻譯目的論視角下《安徒生童話》中文譯本對比研究——以葉君健、任溶溶兩個譯本為例
  基於蓋達爾小說《天藍色的杯子》語料庫的構建與研究
下篇  文學視角下的中外兒童文學
  跨文化視角下中國兒童文學文化傳播路徑
  以《團的兒子》和《小兵張嘎》為例的中俄「孩子」形象對比分析
  基於敘事學角度的布雷喬夫兒童科幻《大戰微型人》分析
  文學批評理論視閾下兒童文學發展及批評
  《老古玩店》的兒童文學作品屬性研究——基於深度閱讀視角
  從視覺文化視角探究幼兒文學的閱讀
  《遠大前程》中兒童皮普的抗爭精神
  俄羅斯童話中的「水」意象探究
  左琴科《姐弟倆》中的孩子與成人
  俄羅斯兒童文學中的植物形象——以《野鴨子再見》為例
  小說《尼基塔的童年》中的兒童形象分析
  俄羅斯兒童文學作品集《頑猴小不點兒》的動物形象研究

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032