幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

現代漢譯英口譯教程(第3版高等學校英語專業系列教材)

  • 作者:編者:吳冰|責編:屈海燕
  • 出版社:外語教研
  • ISBN:9787521335385
  • 出版日期:2022/10/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:355
人民幣:RMB 69.9 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    《現代漢譯英口譯教程》根據口譯教學的特點,針對學習者在學習口譯時的問題和困難而編寫,旨在培養初步的口譯能力。本教程初版于2004年,2010年首次修訂后出版了第二版,多年來一直是眾多高校本科高年級階段漢譯英口譯課程的首選教材,也是很多學生準備各類口譯考試的必備參考用書。
    此次修訂的第三版,延續了教程「國情專題知識」「語言能力」和「口譯技巧」並重的特色,主要對18個單元的國情專題閱讀材料進行了更新,並根據口譯學科發展趨勢對部分辭彙表達和口譯技能做了更新,方便學生知國情、學口譯。

作者介紹
編者:吳冰|責編:屈海燕

目錄
Unit 1  Tourism in China
  Ⅰ.Reading Materials
    1.The Silk Road
    2.World Cultural Heritage Sites in Beijing
  Ⅱ.Words and Expressions
  Ⅲ.Language Notes
    1.表示地理位置時用的介詞in,to和of
    2.一些中國特有的片語、用語的翻譯
    3.地名的譯法
    4.口譯時中國計量單位的換算
    5.Beijing還是Peking?
    6.倍數表達法
    7.同義詞、近義詞辨析
  Ⅳ.Guide to Oral Interpreting
    口譯課概要
Unit 2  Sports
  Ⅰ.Reading Materials
    1.Sports in China
    2.Mass Participation and the National Fitness Program
    3.Beijing Olympic Games
    4.Traditional Sports
  Ⅱ.Words and Expressions
  Ⅲ.Language Notes
    1.record一詞的搭配法
    2.「得冠軍」、「得獎牌」的表達法
    3.體育運動中的「實力」、「強項」怎麼譯?
    4.「黑馬」為什麼是「dark」horse?
    5.「體育」用來修飾其他名詞時,英語可用sports或sporting表達
    6.「運動員」的表達法
    7.「排名第……」怎麼說?
    8.同義詞、近義詞辨析
  Ⅳ.Guide to Oral Interpreting
    口譯的類型和標準
Unit 3  Education
  Ⅰ.Reading Materials
    1.Education in China
    2.To Develop More Equitable Education
    3.Structure of Chinese Education System
    4.Homework Burden for Chinese Students
    5.Zhejiang University
  Ⅱ.Words and Expressions
  Ⅲ.Language Notes
    1.education一詞的搭配法
    2.school一詞的搭配法
    3.「舉辦」、「主辦」怎麼譯?
    4.「培養(人才)」怎麼譯?
    5.program一詞的意思
    6.同義詞、近義詞辨析
  Ⅳ.Guide to Oral Interpreting
    譯員的素質

Unit 4  Women and Minors
  Ⅰ.Reading Materials
    1.Equality, Development and Sharing: Progress of Women's Cause in 70 Years
    2.Protecting Children's Rights
    3.Providing Special Care and Protection for Children in Need
  Ⅱ.Words and Expressions
  Ⅲ.Language Notes
    1.構成百分比的表達法
    2.「平等」、「不平等」如何表達?
    3.「參政」、「參與國事」怎麼譯?
    4.-minded和-spirited構成的複合詞
    5.「聾啞和智障兒童」的新表達法
    6.一些職務的參考譯法
    7.同義詞、近義詞辨析
  Ⅳ.Guide to Oral Interpreting
    口譯員應通曉外事禮儀,遵守涉外行為規範
Unit 5  The Elderly and the Family
Unit 6  Population and Development
Unit 7  China's Ethnic Groups
Unit 8  Religion
Unit 9  Medicine
Unit 10  Industry
Unit 11  Agriculture and Rural Economy
Unit 12  The Openging up and the Foreign Trade
Unit 13  Science and Technology
Unit 14  Economic Development and Reform
Unit 15  Ecology and Environment
Unit 16  China's Foreign Policy
Unit 17  Policies Toward Hong Kong, Macao and Taiwan
Unit 18  Culture

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032