幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

諺語的民俗學研究(沃爾夫岡·米德文集)/民間文化新探書系

  • 作者:(美)沃爾夫岡·米德|責編:張林|總主編:楊利慧|譯者:張舉文
  • 出版社:中國社科
  • ISBN:9787522706498
  • 出版日期:2022/07/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:450
人民幣:RMB 158 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本文集彙編了作者的21篇論文,代表了作者在國際諺語學研究方面的貢獻。這些文章從建設諺語學理論、探討社會實踐中的諺語與認同、解析美國的諺語與政治生活、挖掘諺語與日常生活的意義等四個方面系統而完整地介紹了作者在半個世紀里的探索與成果。在理論上,作者基於歐美的宏大文化史,從多學科視角深入探究諺語的起源、傳播與意義,充實了諺語學的理論與方法框架,對構建任何一種語言內的諺語學體系提供了有益的思想和研究模式。在方法上,每篇文章都對具體的諺語的起源、歷史演變、傳播、用途、功能與意義等方面進行了詳實的考證與分析,為研究諺語提供了有益樣板。

作者介紹
(美)沃爾夫岡·米德|責編:張林|總主編:楊利慧|譯者:張舉文
    沃爾夫岡·米德(Wolfgang Mieder),是美國佛蒙特大學(University of Vermont)榮退終身教授,曾在該校從事德語和民俗學教學50年,現為美國民俗學會會士,曾任國際短語和諺語研究中心(International Centre for Phraseological and Paremiological Research)負責人。他在近三十年一直主編諺語研究最有影響的年鑒刊物《諺語》,被歐美多所大學授予榮譽博士學位,並榮獲多種學術獎,是當今國際上最重要的諺語學家之一。其研究理論與方法對國內方興未艾的諺語學建設必將有極大推動作用。

目錄
寫給中文讀者的話  沃爾夫岡·米德
以諺語研究分享生活的智慧與快樂  張舉文
第一編  建設諺語學
  諺語的起源  張舉文譯
  諺語學基礎知識庫與文化普及  張舉文譯
  作為文化單元或民俗事象的諺語  張舉文譯
  未來學的諺語志與諺語學研究:為搜集與研究現代諺語的呼籲  李麗丹譯
  先鋒諺語學家阿蘭·鄧迪斯:諺語的驗證在於試用  鄧熠譯
  蘋果落不到離樹遠的地方:基於書籍、檔案和資料庫對諺語從歷史與語境視角的研究  張舉文譯
第二編  諺語與認同
  唯一的好印第安人就是死了的印第安人:一個刻板印象的諺語化及其歷史與意義  羅安平譯
  「無票,無洗」:歧視性諺語隱含的微妙之意  張舉文譯
  (不要)把嬰兒跟洗澡水一起倒掉:一則德國諺語兼諺語表達的美國化過程  丁曉輝譯
第三編  諺語與政治生活
  諺語在社會政治話語中的人文價值  康澤楠譯
  這是考驗女性靈魂的時代:為女權鬥爭的諺語修辭  李富運譯
  生命權、自由權與追求幸福的權利:馬丁·路德·金利用諺語為爭取平等而進行的鬥爭  賈琛譯
  想要別人怎樣對待你,你就怎樣對待別人:弗雷德里克道格拉斯以諺語爭取民權的鬥爭  邵鳳麗譯
  別在溪流中間換馬:對林肯新創諺語的跨文化和歷史研究  武千千譯
  總統不是打蒼蠅的:美國總統就職演說中的諺語修辭  李冰傑譯
  同舟共濟:丘吉爾與羅斯福通信中的諺語運用  侯姝慧譯
第四編  諺語與日常生活
  好圍牆築成好鄰居:一則含義模糊的諺語的歷史與意義  張舉文譯
  鄰家的草地總是更綠:一則表達不滿足的美國諺語  王繼超譯
  每日一蘋果,醫生遠離我:英語醫藥諺語的傳統性與現代性  方雲譯
  不親吻諸多青蛙,難遇白馬王子:從童話故事母題到現代諺語  劉夢悅譯
  各有所好:美國諺語作為一種國際性、國家和全球性的現象  岩溫宰香譯
附錄  沃爾夫岡·米德諺語研究主要著作
後記

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032