幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

日語翻譯(第2版十三五職業教育國家規劃教材)

  • 作者:編者:朱丹//陳愛平|責編:樓霈|總主編:邵紅
  • 出版社:大連理工大學
  • ISBN:9787568536271
  • 出版日期:2022/01/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:169
人民幣:RMB 40 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本教材遵循國家對高職院校日語教學所提出的基本要求,堅持以培養複合型、應用型人才為目標,認真貫徹「以應用為目的,實用為主,夠用為度」的原則,設計科學實用的教材內容和結構,注意將現代信息技術引入課堂教學,使教材更加情景化、動態化、形象化,使教材更好地服務於日語教學。
    本教材由「理論篇」和「企業翻譯實踐篇」構成。
    「理論篇」介紹翻譯理論的基礎知識,使學生對翻譯的定義、分類、標準、步驟及諸多注意事項有一個系統的了解,掌握此簡單實用的理論知識,有助於學習者順利完成企業翻譯實踐的學習。
    「企業翻譯實踐篇」利用模擬企業真實案例來講解日漢兩種語言的互譯技巧,包括:翻譯會議記錄、番羽譯匯款通知、翻譯發貨通知、翻譯訂單及訂單變更書、翻譯項目負責人變更告知函、翻譯抗議書、翻譯感謝信、翻譯簽證材料、翻譯報刊文章及翻譯問候信。每課圍繞當課主題,詳細講解相關日漢詞性轉換的翻譯技巧,熟語、敬語、外來語的翻譯技巧,日語連體修飾語的漢譯技巧,日語疊詞的翻譯技巧,倒譯、分譯、變譯的翻譯技巧等內容,並進行翻譯專項訓練,每課的「豆知識」向學生展示日本社會或日本企業文化等內容,拓展專業知識面,提高學生的跨文化交際能力。

作者介紹
編者:朱丹//陳愛平|責編:樓霈|總主編:邵紅

目錄
第一章  理論篇
  第一節  剝譯之定義
  第二節  翻譯之方法
第二章  企業翻譯實踐篇
  第一節  翻譯會議記錄
  第二節  翻譯匯款通知
  第三節  翻譯發貨通知
  第四節  翻譯訂單及訂單變更書
  第五節  翻譯項目負責人變更告知函
  第六節  翻譯抗議書
  第七節  翻譯感謝信
  第八節  翻譯簽證材料
  第九節  翻譯報刊文章
  第十節  翻譯問候信
參考文獻
附錄
  附錄一  翻譯工具
  附錄二  行業常用日語辭彙一覽

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032