幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

翻譯文學經典的影響與接受(傅譯約翰·克利斯朵夫研究修訂本)/中華翻譯研究文庫/中華譯學館

  • 作者:宋學智|責編:徐瑾//張穎琪|總主編:許鈞
  • 出版社:浙江大學
  • ISBN:9787308227902
  • 出版日期:2022/07/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:242
人民幣:RMB 58 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書以一部公認的翻譯文學經典為突破點,對翻譯文學的本體研究加以思考,對翻譯文學的特有品格做出界定。在東、西兩位大家之間探討翻譯文學經典的形成與影響的諸多要素;以科學的思辨,對我國傳統的翻譯研究領域進行突破,把翻譯活動的靜態結果的動態傳播過程,納入翻譯研究的範圍;在描述性梳理的基礎上展開探索性的思考,力求把實證與創新緊密結合;針對翻譯理論中的重要問題和熱點問題以及實踐中的突出問題,做出及時回應,增添了本書的學術價值。

作者介紹
宋學智|責編:徐瑾//張穎琪|總主編:許鈞
    宋學智,男,1961年。吉林外國語大學教授、碩士生導師,南京師範大學博士生導師;2008年全國百篇優秀博士學位論文獲得者;教育部法語專業教學指導分委員會委員;中國翻譯協會翻譯理論與教學委員會委員;南京翻譯家協會副會長;江蘇省第四期「333工程」第二層次培養對象;上海浦東傅雷文化中心顧問;江西省人文社科專家;中國博士后科學基金評審專家;中國生態翻譯與認知翻譯學會學術委員會委員;獲江蘇省第十一屆哲學社會科學研究優秀成果一等獎(排名二)、浙江省第十九屆哲學社會科學優秀成果一等獎(排名二)、第八屆教育部高等學校科學研究優秀成果(人文社科)一等獎(排名二);著有《翻譯文學經典的影響與接受》《傅雷與翻譯文學經典研究》,在《外語教學與研究》《外國語》《中國翻譯》《光明日報》等期刊發表論文50余篇。

目錄
緒論
第一章  翻譯文學經典的誕生與傳誦
  第一節  第一次譯介高潮與敬隱漁的《若望克利司朵夫》
  第二節  第二次譯介高潮與傅雷的《約翰·克利斯朵夫》第一冊面世
  第三節  第三次譯介高潮與一部完整的翻譯文學經典的誕生和傳誦
第二章  翻譯文學經典的再生、遭受抵抗與重現輝煌
  第一節  經典——不滅的地下火種
  第二節  經典的重現輝煌
第三章  翻譯文學經典的影響
  第一節  《約翰·克利斯朵夫》與茅盾和胡風
  第二節  羅曼·羅蘭與巴金
  第三節  羅曼·羅蘭與魯迅和梁宗岱
  第四節  《約翰·克利斯朵夫》與路翎及其他作家
  第五節  千萬讀者心中的經典
第四章  從文學翻譯到翻譯文學
  第一節  文學翻譯個案研究
  第二節  翻譯文學的思考與探索
  第三節  《約翰·克利斯朵夫》在當前譯界的「巡禮」
結語
主要參考文獻
再版說明

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032