詩歌篇 現代詩歌 你一低頭燕子就飛來了 十二月 孔雀 秋夜遣懷 伊斯坦布爾 湖 忘卻 農事 豬 蛙 就讓一些八月的陽光開在午後 晨光里的 天空沒有翅膀的痕跡 五道口 無題 隔世 紅氣球 溫暖的回憶 英文詩歌 Afternoon The Ides of April The Twilight of the Town Spring Night and the Thunders Cricket Cross Pond The Samsara and Nonsense 古漢詩英譯 鄉思(Homesickness) 樂游原(A Travel to the Wasteland) 歸園田居·其三(Back to Rural Field Ⅲ) 歸園田居·其一(Back to Rural Field I) 題破山寺后禪院(Writing on the Wall at Back Hall of Po Shan Temple) 靜夜思(Thoughts on a Tranquil Night) 卜運算元·黃州定慧院寓居作(Busuanzi Living in Ding Hui Temple) 酬樂天·揚州初逢席上見贈(Chouletian To a Friend Meeting for the First Time in Yang Zhou) 清明(In a Tomb-Sweeping Day) 賈生(To Scholar Jia) 孤雁(A Lone Goose) 已亥雜詩·其二百二十(Poems Writing in the Year Yi Hai No.220) 小說篇 雁 G弦之歌 龜兔簡史 丁老闆的巴兒狗 快拆 扎輪胎 一個故事