幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

朱莎合璧

  • 作者:蘇福忠|責編:汪欣
  • 出版社:新星
  • ISBN:9787513348195
  • 出版日期:2022/07/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:376
人民幣:RMB 58 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    著名翻譯家朱生豪英年早逝,他一生筆耕不輟,翻譯出來莎士比亞三十一個劇本。本書作者用時三年,通過認真研讀原文和譯文,反覆斟酌朱生豪譯文的特點和成就,選用幾百個例句收入本書。全書分為六個部分,分別從朱生豪的劇名、朱生豪的喜劇細胞、莎士比亞的歷史觀、朱生豪的悲劇性格以及朱生豪的譯文和莎士比亞的原文是如何相得益彰這幾個方面來分析研讀朱生豪對於莎翁作品的理解,以及朱生豪翻譯的妙處所在。
    作者在選擇例句時,首要原則是看莎士比亞的表達是否高超,是否精妙,是否深刻,是否有思想,實際上,莎土比亞的台詞精彩了,朱生豪的譯文也就精彩了。這個選擇的過程中,「朱莎合璧」的概念自然而然就產生了。

作者介紹
蘇福忠|責編:汪欣
    蘇福忠(1950-),山西陵川人,知名翻譯家,人民文學出版社編審。從事編輯工作30多年,編輯過《莎士比亞全集》《伍爾夫文集》《福斯特文集》等大型系列圖書,也編輯過《守望燈塔》《太陽來的十秒鐘》等多種散本圖書。譯作有《紅字》《瓦爾登湖》《一九八四》《動物農場》《月亮與六便士》《愛德華莊園》《亨利五世》《亨利六世》《亨利八世》《漫漫長路》等,著作有《譯事餘墨》《編譯曲直》《席德這個小人兒》等。1991年獲包玉剛基金會獎學金,到英國進修一年,2008年受愛爾蘭文學署邀請,到愛爾蘭進行交流、講學。

目錄
前言
第一部  朱生豪的劇名都出彩
第二部  朱生豪的喜劇細胞
第三部  莎士比亞的歷史觀
第四部  朱生豪具有悲劇性格
第五部  朱生豪和莎士比亞珠聯璧合
第六部  結束語——把leek譯作leek

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032