幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

英漢視譯(全國翻譯碩士專業學位MTI系列教材)

  • 作者:編者:秦亞青//何群|責編:鄧付華|總主編:何其莘//仲偉合//許鈞
  • 出版社:外語教研
  • ISBN:9787560081915
  • 出版日期:2009/03/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:414
人民幣:RMB 52.9 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書為翻譯碩士專業學位(MTI)專業選修課教材。
    視譯應用範圍廣泛,常被視為同聲傳譯的一種特殊形式,也被當作同傳訓練的一種基本方法。本書作為國內第一本系統傳授視譯技巧的專業教材,既有對視譯原理、原則和基本要求的詳細闡述,也有對視譯中常用翻譯技巧的實例講解,具有很強的實踐性和實用性,適用於專業教學和自主訓練。主要特點如下:
    教學設計循序漸進:從英漢兩種語言轉換的具體方法入手,講授和訓練各項視譯技巧,為培養同傳能力打下堅實基礎;
    訓練素材真實廣泛:選文涵蓋政治、經濟、文化等國內外會議常見專題內容,視譯譯文真實再現譯員現場表現;
    技巧講解注重實效:每單元突出一個重點,介紹不同句型在視譯中常用的翻譯技巧,對實用句型進行講解,以大量實例進行示範;
    視譯練習豐富多樣:各單元課堂實戰練習與課後自主訓練相輔相成,並配有參考譯文,有助於學習者鞏固視譯技巧,提高實戰能力。

作者介紹
編者:秦亞青//何群|責編:鄧付華|總主編:何其莘//仲偉合//許鈞

目錄
緒論
第1單元  視譯語序
第2單元  視譯單位
第3單元  視譯單位之間的銜接
第4單元  定語的視譯(Ⅰ):定語短語
第5單元  定語的視譯(Ⅱ):定語從句
第6單元  同位語的視譯
第7單元  狀語的視譯(Ⅰ):狀語短語
第8單元  狀語的視譯(Ⅱ):狀語從句
第9單元  句子成分的轉換
第10單元  被動語態的視譯
第11單元  形容詞和副詞比較級的視譯
第12單元  It句式的視譯
第13單元  There+be句式的視譯
第14單元  長句的視譯(Ⅰ)
第15單元  長句的視譯(Ⅱ)
附錄一  自主訓練參考答案
附錄二  主要參考書目

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032