幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

日語辭彙文字論稿(精)/博士生導師學術文庫

  • 作者:潘鈞|責編:宋悅
  • 出版社:光明日報
  • ISBN:9787519464585
  • 出版日期:2022/02/01
  • 裝幀:精裝
  • 頁數:258
人民幣:RMB 95 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書包含三方面內容。前3篇論文是關於漢日同形詞的研究,其中第一篇是國內同類研究中被引第一的論文,受學術界廣泛矚目。申請人2013年出版了專著《日本漢字的確立及其歷史演變》,獲得諸多獎項,本書所收6篇漢字論文是該著作部分內容的雛形,反映了申請人思考漢字問題以及相關學術思想和觀點成熟的歷程。最後6篇為漢文訓讀論文,可視為前期研究漢日同形詞和日本漢字確立過程后的必然歸結。其中有關漢字研究的部分內容雖有一些已被吸收到專著中,但作為前期研究的雛形成果,且有一些沒有反映到專著中去,故仍未失去結集出版的價值。
    本書屬於前沿性研究,內容完整,觀點明確,其出版將有助於我們進一步探明古代日本人吸收漢字漢語詞的歷程和機制。

作者介紹
潘鈞|責編:宋悅
    潘鈞,1968年生於上海,1987年考入北京大學東語系日語專業,1998年獲得北京大學東方學系日語語言方向博士學位,現為北京大學外國語學院日語系教授、博士生導師。曾赴日本早稻田大學、同志社女子大學、創價大學和法政大學留學、進修。著有《日本辭書研究》(2008)、《日本漢字的確立及其歷史演變》(2013);主編《現代日語語言學前沿》(2010)、「現代日語語言學叢書」(高等教育出版社,已出4種);合編《日語語言學》(2006)、《日語知識百題》(2007)、《日語概論》(2008)、《認知語言學入門》(2008)譯著《日語概說》(2002)、《聯合國教科文組織世界遺產南歐卷》(2004);合譯《寫給大家的日語史》(2012)等;曾參加日本《講談社中日辭典》(1998)、《東方中國語辭典》(2004)、《講談社日中辭典》(2006)的編纂和日本小學館《進步英和中辭典》的中文版《英漢多功能學習詞典》(2009)的編譯。另發表論文近60篇。

目錄
中日同形詞詞義差異原因淺析
關於中日同形詞語法差異的一次考察
關於日語漢語詞的和化問題——課題與方法
重新認識中日兩國語言中的「同形詞」問題——談一下方法和問題之所在
日語中的「層次」現象及淵源
淺談漢字、漢語辭彙對日語的再塑造作用
日語中「あて字」的定義和性質問題
中日兩國文字體系的比較——以文字的性質和功能為中心
日本人漢字觀之流變——從使用者、意識、內容和技術諸要素談起
淺論日語文字系統之特殊性——從文字系統與歷史的角度看
試論日本漢字的獨立性——從歷史和現實的角度考察
關於日語漢文訓讀的本質及定位
訓讀的起源與漢文文化圈的形成——評金文京著《漢文與東亞——訓讀文化圈》
漢文訓讀與日語辭彙的形成
漢文訓讀與日語文體的形成
為什麼是「漢文文化圈」?——試論訓讀在東亞一體化進程中的作用
試論漢文訓讀的性質和意義
刊登本書所收論文的期刊論集一覽
後記

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032