幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

認知構式語法視閾下的英漢致使移動句研究

  • 作者:駱蓉|責編:王英
  • 出版社:浙江工商大學
  • ISBN:9787517840589
  • 出版日期:2022/01/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:314
人民幣:RMB 65 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    認知語言學是近年內國內外主流的語言研究流派,旨在揭示世界-認知-語言的三維互動關係。致使移動是人類普遍日常經驗,構建了認識大千世界的基礎和橋樑。本專著基於三百萬字的中英文小說語料庫,基於認知構式語法,吸收其他認知語言學理論,從致使移動概念的認知建構出發,採用認知語言學+語言類型學的交叉研究視角,對英漢語致使移動構式表達等方面進行系統探討。本專著旨在梳理致使移動語義框架結構,廓清英漢致使移動構式網路,有助於對英漢民族的認知心理機制展開深度挖掘。

作者介紹
駱蓉|責編:王英
    駱蓉,1984年生,副教授,杭州師範大學外國語學院碩士生導師。浙江大學外國語言學與應用語言學博士,國家留學生基金委員會公派留美博士后。主持國家社科基金項目1項,省部級項目4項;主編浙江省「十三五」新形態教材1部;在國際SSCI刊物、國內CSSCI刊物、《光明日報》等國內外知名報刊媒體發表論文近20篇。主要研究方向包括認知語言學、電腦輔助的外語教學、「互聯網+外語教學」等。

目錄
1  緒論
  1.0  引言
  1.1  研究對象與範圍
  1.2  研究目標與意義
    1.2.1  研究目標
    1.2.2  研究意義
  1.3  研究思路和方法
    1.3.1  理論與實證相結合
    1.3.2  宏觀與微觀相結合
    1.3.3  自下而上與自上而下相結合
    1.3.4  語言內與語言間研究相結合
  1.4  本研究的組織安排
2  研究歷史與現狀
  2.0  引言
  2.1  空間移動問題
    2.1.1  空間移動基本概念
    2.1.2  空間移動的語義研究
    2.1.3  小結
  2.2  致使範疇研究
    2.2.1  致使範疇的哲學與心理學研究
    2.2.2  致使範疇的語言學研究
    2.2.3  小結
  2.3  致使移動研究綜述
    2.3.1  句法語義介面研究
    2.3.2  致使移動的概念整合和語法整合研究
    2.3.3  致使移動的習得研究
    2.3.4  致使移動研究述評
  2.4  本研究的創新和突破點
3  本研究的理論框架與基礎
  3.0  引言
  3.1  認知構式語法
    3.1.1  構式的定義和範圍
    3.1.2  構式語法的特徵和原則
    3.1.3  動詞與構式的互動
    3.1.4  構式與構式的關係
  3.2  認知構式語法述評
    3.2.1  認知構式語法的優勢
    3.2.2  認知構式語法的局限性
  3.3  本研究的其他理論架構
    3.3.1  框架語義學
    3.3.2  認知識解
    3.3.3  壓制
    3.3.4  動詞本原構式與超動詞構式
  3.4  小結
4  致使移動概念及語義範疇
  4.0  引言
  4.1  致使移動概念的認知基礎
    4.1.1  致使移動概念的經驗來源
    4.1.2  致使移動事件圖式
  4.2  致使移動語義範疇

  4.3  致使移動概念的內在要素
    4.3.1  致事
    4.3.2  使事
    4.3.3  致使力
    4.3.4  移動
    4.3.5  路徑
  4.4  英漢致使移動事件的辭彙化模式
    4.4.1  英語致使移動事件辭彙化模式
    4.4.2  漢語致使移動事件辭彙化模式
  4.5  小結
5  致使移動事件框架系統
  5.0  引言
  5.1  移動域語義框架的層級系統
    5.1.1  移動域移動框架定義與原則
    5.1.2  移動圖景與框架特徵
  5.2  致使移動動詞詞元調查
    5.2.1  國內外移動動詞研究綜述
    5.2.2  致使移動動詞的特徵和分類
    5.2.3  英漢致使移動動詞分類說明
    5.2.4  致使移動詞元庫
  5.3  英漢致使移動框架式描寫
    5.3.1  安置類框架
    5.3.2  運載類框架
    5.3.3  去除類框架
    5.3.4  投擲類框架式
    5.3.5  聯結類框架
    5.3.6  分離類框架
    5.3.7  所有權轉移類框架
    5.3.8  伴隨移動類框架
  5.4  小結
6  英漢致使移動構式及網路
  6.0  引言
  6.1  構式化與致使移動構式化
  6.2  英語致使移動構式探討
    6.2.1  英語致使移動構式群
    6.2.2  英語致使移動構式網路
  6.3  漢語致使移動構式探討
    6.3.1  漢語致使移動構式群
    6.3.2  漢語致使移動構式網路
  6.4  英漢致使移動構式的語義限制
    6.4.1  Goldberg對英語致使移動構式的語義限制說明
    6.4.2  構式壓制要旨
    6.4.3  致使移動構式與動詞的整合
  6.5  英漢致使移動構式對比
    6.5.1  英漢致使移動構式對比
    6.5.2  英漢致使移動構式網路對比
  6.6  英漢語言差異和思維方式探討
    6.6.1  精確與靈活
    6.6.2  分析與綜合
    6.6.3  聚集與流散

    6.6.4  靜態與動態
  6.7  小結
7  結 論
  7.0  引言
  7.1  主要研究成果
  7.2  主要創新點
  7.3  本研究的不足及對未來的展望
附錄
  附錄1  英語致使移動動詞分類表
  附錄2  漢語致使移動動詞分類表
  附錄3  致使移動表達中的英語介副詞和漢語趨向動詞
參考文獻
後記

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032