幫助中心 | 我的帳號 | 關於我們

語譯哲思--潘文國學術論文自選集(精)/英華學者文庫

  • 作者:潘文國|責編:秦彬彬|總主編:羅選民
  • 出版社:高等教育
  • ISBN:9787040565980
  • 出版日期:2021/10/01
  • 裝幀:精裝
  • 頁數:152
人民幣:RMB 70 元      售價:
放入購物車
加入收藏夾

內容大鋼
    本書根據作者的研究特點和研究領域精選了10篇論文,分為三個部分:哲學語言學、字本位理論和文章學翻譯學。第一部分體現了作者對語言研究以及學術研究的基本認識——要有哲學探索精神;第二部分體現了作者從普通語言學角度出發對漢語的根本認識,在此基礎上開展漢語與其他語言在理論上的對話;第三部分是作者在總結中國約兩千年翻譯史基礎上提出的中國特色翻譯理論——文章學翻譯學,以適應當前中國文化對外傳譯的需求。書名中的「語譯哲思」是對這三個方面的概括。「語」指語言學,「譯」指翻譯學,「哲思」指哲學語言學,是從事一切研究需要的探索精神。

作者介紹
潘文國|責編:秦彬彬|總主編:羅選民
    潘文國,教授,博士生導師,享受國務院特殊津貼。華東師範大學對外漢語系創繫系主任、對外漢語學院首任常務副院長,中國英漢語比較研究會前會長。國內外著名語言學家、資深翻譯家,研究領域橫跨理論語言學、對比語言學、漢語語言學、翻譯理論與實踐、漢語國際教育等,在漢英對比研究、漢語字本位理論、漢語等韻理論、漢語構詞法史、西方翻譯理論、對外語言文化傳播等方面均具重要影響。已出版專著9部、譯著6部、編著20余部,發表論文250余篇。主要成果包括專著《漢英語對比綱要》《對比語言學:歷史與哲學思考》《漢英語言對比概論》,譯著《二千年前的哲言》《朱熹的自然哲學》《赫茲列散文精選》《上海市非物質文化遺產名錄圖典》等。

目錄
第一部分  哲學語言學
  導言
  一  哲學語言學——振興中國語言學的必由之路
  二  語言轉向對文學研究的啟示
  三  漢字是漢語之魂——語言與文字關係的再思考
第二部分  字本位理論
  導言
  四  字本位理論的哲學思考
  五  字與語素及其他
第三部分  文章學翻譯學
  導言
  六  尋找自己家裡的「竹夫人」——論中西語言學接軌的另一條路徑兼談文章學
  七  從「文章正軌」看中西譯論的不同傳統
  八  中國譯論與中國話語
  九  文章學翻譯學芻議
  十  譯文三合:義、體、氣——文章學視角下的翻譯研究

  • 商品搜索:
  • | 高級搜索
首頁新手上路客服中心關於我們聯絡我們Top↑
Copyrightc 1999~2008 美商天龍國際圖書股份有限公司 臺灣分公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一-週五 10:00-17:00
 服務信箱:bookuu@69book.com 客戶、意見信箱:cs@69book.com
ICP證:浙B2-20060032