內容大鋼
本書圍繞「全球語境下的奧維德:奧維德逝世兩千年紀念」的主題,討論了奧維德在世界各地的接受史、奧維德在各種媒介(抄本、視覺藝術、石碑等)中的構建、21世紀如何解構及講授奧維德的作品、奧維德漢譯所面臨的挑戰等話題。作者是來自中國、德國、英國、新加坡、希臘、義大利、美國、俄羅斯、匈牙利、波蘭、西班牙、日本的專家學者。每篇文章都具有相當高的學術水準,代表了奧維德研究的國際前沿。文集的主體共分八個部分,分別涵蓋研究史、接受史、文學研究新角度、流放詩歌研究、文本新發現、視覺藝術呈現、中文譯註等主題。本文集是國內關於奧維德研究的第一部著作,但並不滿足於譯介國外學者的最新研究,而以一種合作與參與的方式嘗試中文學界及翻譯界對拉丁文學國際研究的貢獻,並探索古典學國際化的新方向。下卷包括第五部分至第八部分,探討了「奧維德與流放主題」「視覺藝術中的奧維德」「奧維德在世界各地的接受史」「古典學在中國」等主題。
作者介紹
編者:劉津瑜|責編:王立剛|總主編:黃洋//高峰楓
劉津瑜,南京大學學士、碩士,美國哥倫比亞大學羅馬史博士,德堡大學古典系教授,古典學會(Society for Classical Studies)理事。 出版專著兩部:Collegia Centonariorum: the Guilds of Textile-dealers in the Roman West(Brill,2009),《羅馬史研究入門》(北京大學出版社,2014)。發表有關羅馬社會經濟史、拉丁銘文、古典接受的英文學術論文多篇。曾於紐約大學、俄亥俄州立大學、北京大學、哥倫比亞大學、不列顛哥倫比亞大學任訪問學者。2011—2014年獲美國梅隆(Andrew Mellon)人文基金資助,2018—2019年獲哈佛大學洛布古典叢書基金資助。目前為國家社科基金2015重大投標項目「古羅馬詩人奧維德全集譯註」首席專家。曾為諸多國際學術期刊,如Classical World, Latomus, Ancient History Bulletin, Historia, Greek, Roman and Byzantine Studies, Classical Antiquities等擔任審稿人。
目錄
下卷
第五部分 奧維德與流放主題
奧維德《哀怨集》與《黑海書簡》中的二次流放與對言詞的逃離
奧維德流放詩中的記憶與遺忘
奧維德與慰唁詩的傳統
第六部分 視覺藝術中的奧維德
「我們的奧維德」:布里蓋提奧(今匈牙利科馬羅姆 / 瑟尼)的奧維德漫畫肖像
奧維德的圖像:神話和詩歌的形式與變形
三件18世紀中國瓷器上的奧維德《變形記》畫面
第七部分 奧維德在世界各地的接受史
奧維德在中歐與東歐的接受
附錄:奧維德 《黑海書簡》第二卷第九首譯註
奧維德流放中的訴說:凱索·歐·希爾凱的愛爾蘭語詩歌與奧維德的流放之聲
全球語境下對奧維德創世說的解讀
第八部分 古典學在中國:歐美古典學家的視角
中國的西方古典學——從元大都到上海
為什麼是奧維德?21世紀的翻譯和全球化
古典學全球化的新方向
參考書目
縮寫